Ezequiel 37

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳ ኩሼይ ታ ቦላ ዴስ፤ ኢዚካ ታና ጎዳ ኣያናን ኬሲዴስ፤ ሜቄቲ ኩሚ ኡቲዳ ሾባን ታና ዎዴስ።
1 Veio sobre mim a mão do Senhor ; ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 ኢዚ ታና ሄን ዩሺ ቤሲዴስ፤ ታኒካ ኬሂ ሺች ጊ ሜሊዳ ዳሮ ሜቄቲ ኩሚዳይታ ሾባ ጊዶን ቤኣዲስ።
2 e me fez andar ao redor deles; eram mui numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃ ሜቄቲ ሲሚዲ ሼምፖራ ፓጻ ዳናስ ዳንዳይዞ?» ጊዴስ። ታኒካ፥ «ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ፥ ሄሳ ኔ ጻላ ኤራሳ» ጋዲስ።
3 Então, me perguntou: Filho do homem, acaso, poderão reviver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 ሂስቲን ኢዚ ታና፥ «ሃይታ ሃ ሜቄታስ ቲንቢቴ ዮታ፤ ‹ኢንቴኖ ሜላ ሜቄቶ፥ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!
4 Disse-me ele: Profetiza a estes ossos e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor .
5 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይታ ሃ ሜቄታስ ፔኖ ታ ኢማና፤ ኢንቴኒካ ሼምፖራ ፓጻ ዳና።
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que farei entrar o espírito em vós, e vivereis.
6 ታ ኢንቴ ቦላ ሻያታ ዎዳ፥ ኣሾይካ ኢንቴ ቦላ ሲማና ማላ ኦዳ፥ ኢንቴስ ሻያ ኢማና፤ ታ ኢንቴና ኣሾ ማይዛና፤ ቦላራካ ጋልባን ካማና፤ ኢንቴ ጊዶ ፔኖ ጌልና፤ ኢንቴካ ሼምፖራ ፓጻ ዳና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና› ጋ» ጊዴስ።
6 Porei tendões sobre vós, farei crescer carne sobre vós, sobre vós estenderei pele e porei em vós o espírito, e vivereis. E sabereis que eu sou o Senhor .
7 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ኣዛዜቲዳ ማላ ቲንቢቴ ዮታዲስ፤ ታኒ ቲንቢቴ ዮቲሺን ሳሱኬቴ ጊሪሲ ሴቴቲዴስ፤ ሜቄቲ ኢሳይ ኢሳራ ኦይኬቲዳ።
7 Então, profetizei segundo me fora ordenado; enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 ታ ጼሊሺን ኢስታ ቦላን ሻያይ ዴስ፤ ሻያ ቦላ ኣሾይ ዴስ፤ ኣሾዛ ቦላ ጋልባይ ካሚ ኦይኪዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ሼምፖይ ኢስታን ባዋ።
8 Olhei, e eis que havia tendões sobre eles, e cresceram as carnes, e se estendeu a pele sobre eles; mas não havia neles o espírito.
9 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጫርኮስ ቲንቢቴ ዮታ፤ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ጫርኮዞ፥ ኦይዱ ባጋ ጫርኮታፔ ሃያ፤ ሃይቲ ሃይቂዳይቲ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላ ኢስታ ቦላ ኡፉ ጋ ፑና› ጌስ» ጊዴስ።
9 Então, ele me disse: Profetiza ao espírito, profetiza, ó filho do homem, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó espírito, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 ሄሳ ጊሻስ ኢዚ ታና ኣዛዚዳ ማላ ቲንቢቴ ዮታዲስ፤ ፔኖይካ ኢስታ ጊዶ ጌሊዴስ፤ ኢስቲካ ፓጺዳ፤ ኬሂፔ ዳሮ ኦላንቻታ ጊዲዲ ኤቂዳ።
10 Profetizei como ele me ordenara, e o espírito entrou neles, e viveram e se puseram em pé, um exército sobremodo numeroso.
11 ሄሳፌ ጉዬ ኢዚ ታስ፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃይቲ ሜቄቲ ኩሜ ኢስራኤሌ ኣሳ ሌሚሶ፤ ኢስቲካ፥ ‹ኑ ሜቄቲ ሜሊዳ፤ ኑስ ሂዶታይ ባዋ፤ ኑ ዱጺ ኣቲዶስ› ጌቴስ።
11 Então, me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: Os nossos ossos se secaram, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo exterminados.
12 ሄሳ ጊሻስ ኢስታስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታ ዴሬዞ! ታኒ ኢንቴ ዱፎ ዶያና፤ ኢስታ ጊዶፌ ታ ኢንቴና ኬሳና፤ ኢስራኤሌ ቢታካ ታ ኢንቴና ዛራ ኤሃና።
12 Portanto, profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que abrirei a vossa sepultura, e vos farei sair dela, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 ሄሳፌ ጉዬ ታ ዴሬቶ፥ ታኒ ኢንቴ ዱፎ ዶያዳ ኢንቴና ኬሲዛ ዎዴ ኢንቴ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኤራና።
13 Sabereis que eu sou o Senhor , quando eu abrir a vossa sepultura e vos fizer sair dela, ó povo meu.
14 ታኒ ታ ኣያና ኢንቴ ጊዶን ዎና፤ ኢንቴካ ሼምፖራ ፓጻ ዳና፤ ታ ኢንቴና ኢንቴ ቢታን ዎና፤ ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ጎዳይ ዮቲዳ ማላ ኦዳይሳ ኢንቴ ኤራና፤ ታኒ ጎዳይ ሃይሳ ዮታይስ› ጌስ» ጊዴስ።
14 Porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos estabelecerei na vossa própria terra. Então, sabereis que eu, o Senhor , disse isto e o fiz, diz o Senhor .
15 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
15 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢሲ ጉፌ ኤካዳ ኢዛ ቦላ፥ ‹ሃይሲ ዩሁዳሲኔ ኢዚራ ዙፔቲዛ ኢስራኤሌሳ› ጋዳ ጻፋ፤ ቃሴ ሃራ ጉፌ ኤካዳ ኢዛ ቦላ፥ ‹ሃይሲ ኤፍሬሜስ፥ ዮሴፌሲኔ ኢዛራ ዙፔቲዛ ኢስራኤሌ ኬ ኣሳ ኡባሳ› ጋዳ ጻፋ።
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Para Judá e para os filhos de Israel, seus companheiros; depois, toma outro pedaço de madeira e escreve nele: Para José, pedaço de madeira de Efraim, e para toda a casa de Israel, seus companheiros.
17 ኢስቲ ኢሲ ጉፌ ሚሳታና ማላ ኢስታ ኔ ኩሼን ጋጋ ኦይካ።
17 Ajunta-os um ao outro, faze deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na tua mão.
18 «ኔ ዴሬ ናይቲ፥ ‹ሃይሳ ኔ ኣይ ጋና ኮዪዳኮ ኑስ ዮቲኪ?› ጊ ኦይቺዛ ዎዴ፥
18 Quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Não nos revelarás o que significam estas coisas?
19 ኔ ኢስታስ፡ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ኤፍሬሜ ኩሼን ዲዛ ዮሴፌ ጉፌኔ ኢዛራ ዙፔቲዛ ኢስራኤሌ ቆሞታ ጉፌ ኤካና፤ ዩሁዳ ጉፌዛራ ጋጋዳ ታ ኢሲ ጉፌ ሂስታና፤ ኢስቲካ ታ ኩሼን ኢሲ ጉፌ ጊዳና› ጋ።
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que tomarei o pedaço de madeira de José, que esteve na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.
20 ኔ ኢስታ ቦላ ጻፊዳ ጉፌታ ኢስታ ሲንን ኦይካ።
20 Os pedaços de madeira em que houveres escrito estarão na tua mão, perante eles.
21 ኔኒ ኢስታስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢስቲ ቢዳ ካዎቴታ ጊዶፌ ኬሳና፤ ታኒ ኢስታ ኡባሶፔ ሺሻዳ ኢስታ ቢታ ዛራ ኤሃና።
21 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel de entre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todas as partes, e os levarei para a sua própria terra.
22 ቢታይ ቦላ ኢስራኤሌ ዙማታን ታ ኢስታ ኢሲ ካዎቴ ኦና፤ ኢስታ ኡባ ቦላ ኢሲ ካዎይ ካዎታና። ሃይሳፌ ጉዬ ኢስቲ ናምኡ ዴሬ ጊዴቴና፤ ኢስታ ካዎቴይ ናምኡ ኬዚ ሻኬቴና።
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão em dois reinos.
23 ኢስቲ ባንታ ኤቃ ጾሳታን፥ ሃራሲዛ ባንታ ሚስሌታን፥ ዎይኮ ባንታ ናጋራንካ ባንታናቴ ቱኒሴቴና። ጋሶይካ ኢስቲ ታና ኣጊዲ ኦዳ ናጋራ ኡባፌ ታ ኢስታ ኣሻናኔ ጌሻና፤ ኢስቲ ታ ዴሬ ጊዳና፤ ታኒካ ኢስታ ጾስ ጊዳና።
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões; livrá-los-ei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 « ‹ታ ኣይሌ ዳዊቲ ኢስታ ቦላ ካዎታና፤ ኡባሲካ ኢሲ ሄንንቻይ ዳና፤ ኢስቲ ታ ዎጋ ካላና፤ ታ ማራካ ሚን ናጋና።
24 O meu servo Davi reinará sobre eles; todos eles terão um só pastor, andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 ታኒ ታ ኣይሌ ያቆቤስ ኢሚዳኔ ኢንቴ ኣዋቲ ዴኢዳ ቢታን ኢስቲ ዳና። ሄን ኢስታስ፥ ኢስታ ናይቲኔ ኢስታ ናይታ ናይቲ ሜርናስ ዳና፤ ታ ኣይሌ ዳዊቲ ኢስታ ቦላ ሜርናስ ካዎ ጊዳና።
25 Habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual vossos pais habitaram; habitarão nela, eles e seus filhos e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 ታኒ ኢስታራ ሳሮቴ ጫቆ ቃላ ጌላና፤ ሄ ጫቆ ቃላይካ ሜርናስ ጊዳና። ታኒ ኢስታ ሚንና፤ ጮሪሳና፤ ታ ኬካ ኢስታ ጊዶን ሜርናስ ዎና።
26 Farei com eles aliança de paz; será aliança perpétua. Estabelecê-los-ei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles, para sempre.
27 ታ ዱሳሶይ ኢስታኮን ጊዳና፤ ታ ኢስታ ጾሳ ጊዳና፤ ኢስቲካ ታ ዴሬ ጊዳና።
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ታ ኬይ ሜርናስ ኢስታ ጊዶን ዲዛ ዎዴ ኢስራኤሌታ ጌሺዛይ ታና ጎዳ ጊዲዳይሳ ካዎቴቲ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando o meu santuário estiver para sempre no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.