Ezequiel 32
gmve (GMVE) vs NAA
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ናምኣን ላይን፥ ታማኔ ናምኣን ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 No décimo segundo ano, no décimo segundo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጊብጼ ካዎ ፓሮኔስ ዚላላሼ፥
2 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e diga-lhe: “Você foi comparado a um leão entre as nações, mas não passa de um crocodilo nas águas, agitando as águas, turvando-as com os pés, sujando os rios.”
3 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡
3 Assim diz o Senhor Deus: “Estenderei sobre você a minha rede no meio de muitos povos, que o puxarão para fora na minha rede.
4 ታ ኔና ቢታ ቦላ ዬጋና፤
4 Eu o deixarei no chão, eu o lançarei em campo aberto. Trarei sobre você todas as aves do céu, e os animais de toda a terra se fartarão da sua carne.
5 ታኒ ኔ ኣሾ ዙማታ ቦላ ላላና፤
5 Porei as suas carnes sobre os montes e encherei os vales com o seu cadáver.
6 ቢታ ኔ ሱን ታ ጫጲሳና፤
6 Com o seu sangue que se derrama, regarei a terra até os montes, e dele se encherão os ribeiros.
7 ታ ኔና ይሲዛ ዎዴ
7 Quando eu o extinguir, cobrirei os céus e farei escurecer as estrelas; encobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
8 ሳሎን ፖኢሲዛ ፖኦታ ኡባ፥
8 Por sua causa, vestirei de preto todos os brilhantes luzeiros do céu e trarei trevas sobre o seu país”, diz o
9 «ኔ ቦላ ዪዳ ባሻ
9 — “Afligirei o coração de muitos povos, quando se levar às nações, às terras que você não conheceu, a notícia da sua destruição.
10 ዳሮ ኣሳይ ኔ ቦላ ጋኪዳ ሜቶን
10 Farei com que muitos povos fiquem espantados a seu respeito, e os seus reis tremam de medo, quando eu brandir a minha espada diante deles. No dia em que você cair, eles ficarão tremendo sem parar, com medo de perder a vida.”
11 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ
11 — Pois assim diz o Senhor Deus: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 ካዎቴታ ኡባፌ
12 Farei com que a multidão do seu povo caia à espada de valentes guerreiros, que são todos os mais terríveis das nações.” “Eles acabarão com o orgulho do Egito, e todo o seu povo será destruído.
13 ዳሮ ሃ ማታን ዲዛ
13 Destruirei todos os seus animais junto às muitas águas, que nunca mais serão turvadas por pés humanos ou por cascos de animais.
14 ሂስታዳ ታ ኢዚ ሃታ ጺሊሳና፤
14 Então farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite”, diz o
15 ታ ጊብጼ ቡላሲሺን
15 “Quando eu tornar o Egito em desolação e a terra for destituída de tudo o que a enchia, e quando eu destruir todos os que nela habitam, então saberão que eu sou o
16 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ሄሲ ኡባይ ኢዚ ጊሻስ ዚላሌቲዛ ዚላሳ፤ ካዎቴታ ማጫ ናይቲ ዚላላና፤ ጊብጼሲኔ ኢዚ ጮራ ኦላንቻታ ጊሻስ ዚላሊሼ ኮይዛና» ጌስ።
16 — Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e todo o seu povo se lamentará, diz o Senhor Deus.
17 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ናምኣን ላይን፥ ሄ ኣጊናን፥ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
17 No décimo segundo ano, aos quinze dias do primeiro mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጊብጼ ኦላንቻ ጮራታ ጊሻስ ዬካ! ኢዞኔ ዎልቃማ ካዎቴታ ማጫ ናይታ ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ኢሲፌ ዱጌ ቢታ ጋርስ ጌል።
18 — Filho do homem, pranteie sobre a multidão do Egito e faça-a descer, ela e as filhas das nações poderosas, às profundezas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኢንቴ ሃራታፔ ኣዲ ሎኤቲ? ዱጌ ዎዳ ኣማኖንታይታራ ኢሲፌ ኢቻ› ጋ ዮታ።
19 Diga o seguinte: “Você pensa que supera os outros em beleza? Pois agora desça e deite-se com os incircuncisos.”
20 ኢስቲ ማሻን ሲፌቲዳይታ ጊዶን ኩንዳና፤ ማሻይ ሾዴቲዴስ፤ ኢዛ ባ ዳሮ ኦሳንቻታራ ኢሲፌ ጎሼቱ።
20 — No meio daqueles que foram mortos à espada, eles cairão. Ele foi entregue à espada; arrastem o Egito e toda a sua multidão.
21 ዱፎ ጊዶን ዎልቃማ ሃላቃቲ ጊብጼ ጊሻሲኔ ኢዚራ ዙፔቲዛይታ ጊሻስ ኢስቲ ዱጌ ዎዲ፥ ‹ማሻን ሃይቂዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲ ቦላ ኢቺዳ› ጋና።
21 Do mundo dos mortos, os mais poderosos dos valentes, juntamente com os que o socorrem, lhe dirão: “Eles desceram, lá jazem eles, os incircuncisos, mortos à espada.”
22 «ኣሶሬይ ባ ኩሜ ኦላንቻታራ ዳዉስ፤ ኢዚፔ ማሻን ኩንዲዳይታኔ ሲፌቲዳይታ ዱፎን ዶዴታ ኡታዱስ።
22 — Ali está a Assíria com todo o seu exército. Ao redor dela, todos os seus túmulos. Todos eles foram mortos; caíram à espada.
23 ኢስታ ዱፎይ ጪማ ኦላ ጊዶን ዴስ፤ ኢዚ ኦላንቻቲ ኢዚ ዱፎ ዩሾን ኮሬቲዳ፤ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ሺሮ ዴንዳይቲ ኡባይ ሹኬቲዳ፤ ማሻንካ ዉሪዳ።
23 Os seus túmulos foram postos nas extremidades da cova, e todo o exército da Assíria se encontra ao redor do seu túmulo. Foram mortos, caíram à espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 «ኤላማ ሄን ዳዉስ፤ ኢዚ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢዚ ዱፎ ዩዪ ኣ ዴቴስ፤ ኡባቲካ ሹኬቲዳ፤ ማሻንካ ሃይቂዳ፤ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ሺሮ ዴንዳ ኡባቲ ኣማኖንታ ቢታ ጋርስ ጌሊዳ፤ ዱጌ ቢታ ጋርስ ጌሊዳይታራ ኢሲፌ ዬላ ማይኢ ጌሊዳ።
24 — Ali está Elão com todo o seu exército, ao redor do seu túmulo. Todos foram mortos; caíram à espada. Desceram incircuncisos às profundezas da terra esses que causaram terror na terra dos viventes. Levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 ኢዚ ዱፎ ዩሾን ዲዛ ኩሜ ኦላንቻታራ ሹኬቲዳይታ ጊዶን ሂጻይ ኢዚስ ጊጌቲዴስ። ኢስቲ ኡባይ ኣማኖንታይታኔ ማሻን ሲፌቲዳይታ፤ ኢስታ ሺሮይ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ዎሬኬቲዳ ጊሻስ ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ኢሲ ቦላ ዬላ ማይኣና፤ ሹኬቲዳይታ ጊዶን ኢስቲ ኢቻና።
25 No meio dos mortos, lhe puseram um leito entre todo o seu exército. Ao redor dele estão os seus túmulos. Todos esses incircuncisos foram mortos à espada, porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova. Foram postos no meio dos que foram mortos.
26 «ሜሼኬይኔ ቱባሌ ዱፎይ ባንታ ኦላንቻታ ዱፎን ዶዴቲ ኡታና፤ ኢስቲ ኡባይካ ኣማኖንታይታ ጊዲ ኡቲዲ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ባ ሺሮ ዴንዳ ጊሻስ ማሻን ሃይቂዳ።
26 — Ali estão Meseque e Tubal com todo o seu exército. Ao redor deles estão os seus túmulos. Todos eles são incircuncisos e foram mortos à espada, porque causaram terror na terra dos viventes.
27 ዳሮ ላይፌ ካሴ ሃይቂዳ ኦላ ቃራቲ ባንታ ማሻ ቦርኮቲዲ፥ ባንታ ጎንዳሌ ባንታ ቲራ ቦላ ኦይኪዲ፥ ባንታ ኩሜ ኦላ ሚሽ ኡባራ ዱፎን ጌሊዳይታ ማላ ቦንቾን ሞጌቲቤቴና። ሃ ኦላንቻቲ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ዲዛ ዎልቃማ ኣሳታ ቦላ ሺሮ ዴንዳ ጊሻስ ኢስታ ናጋራ ቂጻቴይ ኢስታ ሜቄ ቦላ ሼምፓና።
27 E estão com os valentes dos tempos antigos que, dentre os incircuncisos, foram mortos e desceram ao mundo dos mortos com as suas próprias armas de guerra e com a espada debaixo da cabeça. A iniquidade deles está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 «ፓሮኔ! ኔኒካ ሄሳ ሜቃና፤ ማሻን ሲፌቲዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኔ ኢሲ ቦላ ኢቻና።
28 — Também você, Egito, será quebrado no meio dos incircuncisos e jazerá com os que foram mortos à espada.
29 «ኤዶማ ሄን ዴኣዉስ፤ ኢዚ ካዎቲኔ ኢዞ ሃሪዛይቲ ኡባይ ሄን ዴቴስ፤ ኢስቲ ዎልቃራ ዲዛይታ ጊዲኮካ ማሻን ሲፌቲዳይታራ፥ ዱጌ ዱፎን ጌሊዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲ ቦላ ኢቺዳ።
29 — Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, apesar do seu poder, jazem com os que foram mortos à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 «ፑዴሃ ባጋ ሃሪዛይቲኔ ሲዶናቲ ኡባይ ሄን ዴቴስ፤ ሃይሳፌ ካሴ ኢስቲ ባ ዎልቃን ኣማኔቲዲ ሺሮ ዴንዳይታ ጊዲኮካ ሹኬቲዳይታራ ኢሲፌ ዬላን ኩንዲዳ፤ ማሻን ሲፌቲዳይታ ኣማኖንታይታራኔ ዱጌ ዱፎን ዎዳይታራ ኢሲፌ ዬላ ማይኢ ኢቻና።
30 — Ali estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os que foram mortos, envergonhados com o terror causado pelo seu poder. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 «ፓሮኔይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢስታ ቤኣና፤ ማሻን ሲፌቲዳ ባ ኦላንቻታ ኡባ ካዮፔ ኢዚ ሚኔታና።
31 — Faraó os verá e se consolará sobre toda a sua multidão. Sim, o próprio Faraó e todo o seu exército foram mortos à espada, diz o Senhor Deus.
32 ታኒ ሃይሳፌ ካሴ ካዎቴቲ ኡባይ ጊብጼ ካዎስ ያያና ማላ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ሺሮይ ኣካና ማላ ኮይኮካ ፓሮኔይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ማሻን ሲፌቲዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲፌ ኢቻና፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታዲስ» ጊዴስ።
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes. Por isso, ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que foram mortos à espada, Faraó e todo o seu povo, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.