Ezequiel 32

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ናምኣን ላይን፥ ታማኔ ናምኣን ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no duodécimo mês, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጊብጼ ካዎ ፓሮኔስ ዚላላሼ፥
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Eras semelhante a um filho do leão entre as nações, mas tu és como uma baleia nos mares, e rompias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e pisavas os teus rios.
3 « ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡
3 Assim diz o Senhor DEUS: Portanto, estenderei sobre ti a minha rede com reunião de muitos povos, e te farão subir na minha rede.
4 ታ ኔና ቢታ ቦላ ዬጋና፤
4 Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei posar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
5 ታኒ ኔ ኣሾ ዙማታ ቦላ ላላና፤
5 E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
6 ቢታ ኔ ሱን ታ ጫጲሳና፤
6 E regarei com o teu sangue a terra onde nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti.
7 ታ ኔና ይሲዛ ዎዴ
7 E, apagando-te eu, cobrirei os céus, e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
8 ሳሎን ፖኢሲዛ ፖኦታ ኡባ፥
8 Todas as brilhantes luzes do céu enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor DEUS.
9 «ኔ ቦላ ዪዳ ባሻ
9 E afligirei os corações de muitos povos, quando eu levar a tua destruição entre as nações, às terras que não conheceste.
10 ዳሮ ኣሳይ ኔ ቦላ ጋኪዳ ሜቶን
10 E farei com que muitos povos fiquem pasmados de ti, e os seus reis tremam sobremaneira, quando eu brandir a minha espada ante os seus rostos; e estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei de babilônia virá sobre ti.
12 ካዎቴታ ኡባፌ
12 Farei cair a tua multidão pelas espadas dos poderosos, que são todos os mais terríveis das nações; e destruirão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 ዳሮ ሃ ማታን ዲዛ
13 E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
14 ሂስታዳ ታ ኢዚ ሃታ ጺሊሳና፤
14 Então farei assentar as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor DEUS.
15 ታ ጊብጼ ቡላሲሺን
15 Quando eu tornar a terra do Egito em desolação, e ela for despojada da sua plenitude, e quando ferir a todos os que habitam nela, então saberão que eu sou o Senhor.
16 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ሄሲ ኡባይ ኢዚ ጊሻስ ዚላሌቲዛ ዚላሳ፤ ካዎቴታ ማጫ ናይቲ ዚላላና፤ ጊብጼሲኔ ኢዚ ጮራ ኦላንቻታ ጊሻስ ዚላሊሼ ኮይዛና» ጌስ።
16 Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
17 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ናምኣን ላይን፥ ሄ ኣጊናን፥ ታማኔ ኢቻሻን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
17 E sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጊብጼ ኦላንቻ ጮራታ ጊሻስ ዬካ! ኢዞኔ ዎልቃማ ካዎቴታ ማጫ ናይታ ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ኢሲፌ ዱጌ ቢታ ጋርስ ጌል።
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e às filhas das nações magníficas, às partes mais baixas da terra, juntamente com os que descem à cova.
19 ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኢንቴ ሃራታፔ ኣዲ ሎኤቲ? ዱጌ ዎዳ ኣማኖንታይታራ ኢሲፌ ኢቻ› ጋ ዮታ።
19 A quem sobrepujas tu em formosura? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 ኢስቲ ማሻን ሲፌቲዳይታ ጊዶን ኩንዳና፤ ማሻይ ሾዴቲዴስ፤ ኢዛ ባ ዳሮ ኦሳንቻታራ ኢሲፌ ጎሼቱ።
20 No meio daqueles que foram mortos à espada cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 ዱፎ ጊዶን ዎልቃማ ሃላቃቲ ጊብጼ ጊሻሲኔ ኢዚራ ዙፔቲዛይታ ጊሻስ ኢስቲ ዱጌ ዎዲ፥ ‹ማሻን ሃይቂዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲ ቦላ ኢቺዳ› ጋና።
21 Os mais poderosos dos fortes lhe falarão desde o meio do inferno, com os que a socorrem; desceram, jazeram com os incircuncisos mortos à espada.
22 «ኣሶሬይ ባ ኩሜ ኦላንቻታራ ዳዉስ፤ ኢዚፔ ማሻን ኩንዲዳይታኔ ሲፌቲዳይታ ዱፎን ዶዴታ ኡታዱስ።
22 Ali está Assur com toda a sua multidão; em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles mortos, abatidos à espada.
23 ኢስታ ዱፎይ ጪማ ኦላ ጊዶን ዴስ፤ ኢዚ ኦላንቻቲ ኢዚ ዱፎ ዩሾን ኮሬቲዳ፤ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ሺሮ ዴንዳይቲ ኡባይ ሹኬቲዳ፤ ማሻንካ ዉሪዳ።
23 Os seus sepulcros foram postos nas extremidades da cova, e a sua multidão está em redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 «ኤላማ ሄን ዳዉስ፤ ኢዚ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢዚ ዱፎ ዩዪ ኣ ዴቴስ፤ ኡባቲካ ሹኬቲዳ፤ ማሻንካ ሃይቂዳ፤ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ሺሮ ዴንዳ ኡባቲ ኣማኖንታ ቢታ ጋርስ ጌሊዳ፤ ዱጌ ቢታ ጋርስ ጌሊዳይታራ ኢሲፌ ዬላ ማይኢ ጌሊዳ።
24 Ali está Elão com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; desceram incircuncisos às partes mais baixas da terra, causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 ኢዚ ዱፎ ዩሾን ዲዛ ኩሜ ኦላንቻታራ ሹኬቲዳይታ ጊዶን ሂጻይ ኢዚስ ጊጌቲዴስ። ኢስቲ ኡባይ ኣማኖንታይታኔ ማሻን ሲፌቲዳይታ፤ ኢስታ ሺሮይ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ዎሬኬቲዳ ጊሻስ ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ኢሲ ቦላ ዬላ ማይኣና፤ ሹኬቲዳይታ ጊዶን ኢስቲ ኢቻና።
25 No meio dos mortos lhe puseram uma cama, entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, mortos à espada; porque causaram terror na terra dos viventes, e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; foi posto no meio dos mortos.
26 «ሜሼኬይኔ ቱባሌ ዱፎይ ባንታ ኦላንቻታ ዱፎን ዶዴቲ ኡታና፤ ኢስቲ ኡባይካ ኣማኖንታይታ ጊዲ ኡቲዲ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ባ ሺሮ ዴንዳ ጊሻስ ማሻን ሃይቂዳ።
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, e mortos à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 ዳሮ ላይፌ ካሴ ሃይቂዳ ኦላ ቃራቲ ባንታ ማሻ ቦርኮቲዲ፥ ባንታ ጎንዳሌ ባንታ ቲራ ቦላ ኦይኪዲ፥ ባንታ ኩሜ ኦላ ሚሽ ኡባራ ዱፎን ጌሊዳይታ ማላ ቦንቾን ሞጌቲቤቴና። ሃ ኦላንቻቲ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ዲዛ ዎልቃማ ኣሳታ ቦላ ሺሮ ዴንዳ ጊሻስ ኢስታ ናጋራ ቂጻቴይ ኢስታ ሜቄ ቦላ ሼምፓና።
27 Porém não jazerão com os poderosos que caíram dos incircuncisos, os quais desceram ao inferno com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças; e a sua iniqüidade está sobre os seus ossos, porquanto eram o terror dos fortes na terra dos viventes.
28 «ፓሮኔ! ኔኒካ ሄሳ ሜቃና፤ ማሻን ሲፌቲዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኔ ኢሲ ቦላ ኢቻና።
28 Também tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos à espada.
29 «ኤዶማ ሄን ዴኣዉስ፤ ኢዚ ካዎቲኔ ኢዞ ሃሪዛይቲ ኡባይ ሄን ዴቴስ፤ ኢስቲ ዎልቃራ ዲዛይታ ጊዲኮካ ማሻን ሲፌቲዳይታራ፥ ዱጌ ዱፎን ጌሊዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲ ቦላ ኢቺዳ።
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que com o seu poder foram postos com os que foram mortos à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 «ፑዴሃ ባጋ ሃሪዛይቲኔ ሲዶናቲ ኡባይ ሄን ዴቴስ፤ ሃይሳፌ ካሴ ኢስቲ ባ ዎልቃን ኣማኔቲዲ ሺሮ ዴንዳይታ ጊዲኮካ ሹኬቲዳይታራ ኢሲፌ ዬላን ኩንዲዳ፤ ማሻን ሲፌቲዳይታ ኣማኖንታይታራኔ ዱጌ ዱፎን ዎዳይታራ ኢሲፌ ዬላ ማይኢ ኢቻና።
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada, e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 «ፓሮኔይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ኢስታ ቤኣና፤ ማሻን ሲፌቲዳ ባ ኦላንቻታ ኡባ ካዮፔ ኢዚ ሚኔታና።
31 Faraó os verá, e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, mortos à espada, diz o Senhor DEUS.
32 ታኒ ሃይሳፌ ካሴ ካዎቴቲ ኡባይ ጊብጼ ካዎስ ያያና ማላ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ቢታን ሺሮይ ኣካና ማላ ኮይኮካ ፓሮኔይኔ ኢዛ ኦላንቻቲ ኡባይ ማሻን ሲፌቲዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲፌ ኢቻና፤ ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮታዲስ» ጊዴስ።
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; por isso jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos à espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.