Ezequiel 31

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ሄን ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 E aconteceu no undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጊብጼ ካዎ ፓሮኔሲኔ ቆዳይ ባይንዳ ኢዛ ዴራስ፥
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 ኢዛ ሃጋይ ዎራስ ኩዋ ጊዲዲ
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, com ramos formosos, de sombrosa cobertura e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 ሃቲ ኢዛ ጫሪሲዳ፤
4 As águas o fizeram grande, o abismo fê-lo crescer; os seus rios corriam por suas plantas, e ele enviava seus riachos a todas as árvores do campo.
5 ሃ ካሊዳ ጊሻስ
5 Por isso sua altura foi exaltada sobre todas as árvores do campo, e seus ramos se multiplicaram, e seus galhos se tornaram longos, por causa da quantidade de águas que o fazia crescer.
6 ሳሎ ካፎቲ ኡባይ ኢዛ ሃጋታ ቦላ
6 Todas as aves do céu fizeram seus ninhos em seus ramos, e debaixo de seus galhos todos os animais do campo geraram seus filhotes, e debaixo da sua sombra, habitaram todas as grandes nações.
7 ዳዪዳ ኢዛ ሃጋታራ
7 Assim ele era formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às grandes águas.
8 ጾሳ ጋናቴን ዲዛ ዚጋቲካ
8 Os cedros, no jardim de Deus, não o podiam esconder; as árvores de cipreste não eram como seus galhos, e as castanheiras não eram como seus galhos; nem nenhuma árvore no jardim de Deus era como ele em sua beleza.
9 ታኒ ኢዛ ዳሮ ሃጋታራ ጋ
9 Eu o fiz belo pela multidão de seus galhos; de maneira que, todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus o invejavam.
10 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ጩፑ ጊዳ ቦንጮታ ቦላ ጼራ ቁ ሂስቲዲ ባና ዛራሲዳ ጊሻስ፥ ባ ኣዱሳቴን ኢዚ ኦቶሬቲዳ ጊሻስ፥
10 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto te elevaste em altura, e brotou seu topo entre os galhos espessos, e seu coração se eleva em sua altura;
11 ታኒ ኢዛ ኢታቴ ኬና ኢዛ ኦሶ ጋቴ ኢማና ማላ ካዎቴታ ሃሪዛይሳስ ታ ኢዛ ኣ ኢማዲስ። ታ ኢዛ ኬሳ ዎራ ኦላዲስ።
11 eu, portanto, o entreguei na mão do poderoso dos pagãos; ele certamente tratará com ele; eu o levei para fora por sua perversidade.
12 ካዎቴታ ጋርሳን ኬሂ ሜንጼ ኢታ ኣላጋቲ ኢዛ ቃንጼሬ ዬጊዳ፤ ኢዛ ኡንቁሎቲ ዙማታኒኔ ዙሌታን ኩንዲዳ፤ ኢዛ ሃጋቲካ ሜቄሬቲ ሃ ዛራታን ዎዳ፤ ቢታን ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኢዛ ኩዋ ጋርሳፌ ኬዚዲ ዬጊ ቢዳ።
12 E estranhos, os terríveis das nações, o cortaram fora, e o deixaram; sobre os montes e em todos os vales seus ramos estão caídos, e seus galhos estão quebrados por todos os rios da terra; e todas as pessoas da terra se retiraram da sua sombra, e o deixaram.
13 ሳሎ ካፎቲ ዪዲ ኩንዲዳ ሚ ቦላ ኡቲዳ፤ ዎራ ዶኣቲካ ኡባይ ኩንዲዳ ሚ ሃጋታ ቦላ ኡቲዳ።
13 Sobre a sua ruína, todas as aves do céu permanecem, e todos os animais do campo ficarão sobre seus galhos;
14 ሄሳ ጊሻስ ሃ ላንቄን ዲዛ ኣይ ሚካ ባ ጼራ ጩፑ ጊዳ ቦንጮታፔ ቦላራ ቁ ሂስቲዲ ሃይሳፌ ጉዬ ባና ኦቶሮን ዛራሴና፤ ቃሴካ ኣይ ሚካ ሎኤዲ ሃይሳ ኣዱቄና፤ ኡባይካ ሃይቂዲ ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ኢሲፌ ሃይቃና ማላ ፒርዴቲዴስ› ጌስ።
14 ao fim de que nenhuma de todas as árvores ao longo das águas se exalte por sua altura, nem eleve sua copa entre as nuvens, nem confie em si mesma por sua estatura todas as que bebem água; porque são todas entregues à morte, às partes baixas da terra, no meio dos filhos de homens, com aqueles que descem à cova.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ኢዚ ዱጌ ዱፎን ጌሊዳ ጋላስ ጪማ ፑልቶታ ኢዛ ጊሻስ ካዮን ካማዲስ፤ ሻፋታ ቴቃዲስ፤ ጎጊዛ ሃቲካ ኤቂዳ፤ ታ ኢዛ ጋሶን ሊባኖሴ ማ ማይዛዲስ፤ ዎራ ሚቲ ኡባይ ሜሊዳ።
15 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que ele desceu ao túmulo, eu causei um pranto; cobri o abismo por ele, e retive suas correntes, e as grandes águas onde estava; e fiz com que o Líbano pranteasse por ele, e todas as árvores do campo desmaiassem por ele.
16 ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ታ ኢዛ ጌልዛ ዎዴ ኢዚ ኩንዲሺን ሲዬቲዳ ጊሪሳይ ካዎቴታ ዳጋንዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኤዴኔ ሚቲ፥ ዱማኔ ዶሬቲዳ ሊባኖሴ ሚቲ፥ ሃ ካሊዳ ሚቲ ኡባይ ቢታ ጋርሳን ዲሼ ሚኔቲዳ።
16 Eu fiz as nações tremerem ao som de sua queda, quando o lancei ao inferno com aqueles que desceram à cova; e todas as árvores do Éden, a escolha e o melhor do Líbano, todos aqueles que bebem água, serão consolados nas partes baixas da terra.
17 ካዎቴታ ጊዶፌ ኢዛራ ዙፔቲዳይቲ፥ ኢዛ ኩዋ ጋርሳን ዴኢዳይቲ፥ ማሻን ሲፌቲዳይታራ ጋይታናስ ዱጌ ዱፎን ዎዳ።
17 Eles também desceram ao inferno, com ele os que foram mortos à espada; e os que foram seu braço, que habitavam debaixo de sua sombra no meio dos pagãos.
18 «ኤዴኔን ሚታፔ ፑላቴኒኔ ኣዱሳቴን ኔናራ ጊናታናይ ኦኔ? ጊዶ ኣቲን ኔኒካ ሄሳ ኤዴኔ ሚታራ ኢሲፌ ቢታ ጋርስ ጌላና፤ ማሻን ሃይቂዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲ ቦላ ኢቻና።
18 A quem és tu assim, semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, tu serás trazido para baixo com as árvores do Éden às partes baixas da terra. Jazerás no meio dos incircuncisos com aqueles que são mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.