Ezequiel 31
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ሄን ኣጊናን፥ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 No undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጊብጼ ካዎ ፓሮኔሲኔ ቆዳይ ባይንዳ ኢዛ ዴራስ፥
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 ኢዛ ሃጋይ ዎራስ ኩዋ ጊዲዲ
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem, de grande estatura, cujo topo estava entre os ramos espessos.
4 ሃቲ ኢዛ ጫሪሲዳ፤
4 As águas o fizeram crescer, as fontes das profundezas da terra o exalçaram e fizeram correr as torrentes no lugar em que estava plantado, enviando ribeiros para todas as árvores do campo.
5 ሃ ካሊዳ ጊሻስ
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 ሳሎ ካፎቲ ኡባይ ኢዛ ሃጋታ ቦላ
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, todos os animais do campo geravam debaixo da sua fronde, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 ዳዪዳ ኢዛ ሃጋታራ
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 ጾሳ ጋናቴን ዲዛ ዚጋቲካ
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 ታኒ ኢዛ ዳሮ ሃጋታራ ጋ
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ጩፑ ጊዳ ቦንጮታ ቦላ ጼራ ቁ ሂስቲዲ ባና ዛራሲዳ ጊሻስ፥ ባ ኣዱሳቴን ኢዚ ኦቶሬቲዳ ጊሻስ፥
10 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como sobremaneira se elevou, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 ታኒ ኢዛ ኢታቴ ኬና ኢዛ ኦሶ ጋቴ ኢማና ማላ ካዎቴታ ሃሪዛይሳስ ታ ኢዛ ኣ ኢማዲስ። ታ ኢዛ ኬሳ ዎራ ኦላዲስ።
11 eu o entregarei nas mãos da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento segundo merece a sua perversidade; lançá-lo-ei fora.
12 ካዎቴታ ጋርሳን ኬሂ ሜንጼ ኢታ ኣላጋቲ ኢዛ ቃንጼሬ ዬጊዳ፤ ኢዛ ኡንቁሎቲ ዙማታኒኔ ዙሌታን ኩንዲዳ፤ ኢዛ ሃጋቲካ ሜቄሬቲ ሃ ዛራታን ዎዳ፤ ቢታን ዲዛ ካዎቴቲ ኡባይ ኢዛ ኩዋ ጋርሳፌ ኬዚዲ ዬጊ ቢዳ።
12 Os mais terríveis estrangeiros das nações o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales; os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 ሳሎ ካፎቲ ዪዲ ኩንዲዳ ሚ ቦላ ኡቲዳ፤ ዎራ ዶኣቲካ ኡባይ ኩንዲዳ ሚ ሃጋታ ቦላ ኡቲዳ።
13 Todas as aves do céu habitarão na sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus ramos,
14 ሄሳ ጊሻስ ሃ ላንቄን ዲዛ ኣይ ሚካ ባ ጼራ ጩፑ ጊዳ ቦንጮታፔ ቦላራ ቁ ሂስቲዲ ሃይሳፌ ጉዬ ባና ኦቶሮን ዛራሴና፤ ቃሴካ ኣይ ሚካ ሎኤዲ ሃይሳ ኣዱቄና፤ ኡባይካ ሃይቂዲ ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ኢሲፌ ሃይቃና ማላ ፒርዴቲዴስ› ጌስ።
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos os orgulhosos estão entregues à morte e se abismarão às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ኢዚ ዱጌ ዱፎን ጌሊዳ ጋላስ ጪማ ፑልቶታ ኢዛ ጊሻስ ካዮን ካማዲስ፤ ሻፋታ ቴቃዲስ፤ ጎጊዛ ሃቲካ ኤቂዳ፤ ታ ኢዛ ጋሶን ሊባኖሴ ማ ማይዛዲስ፤ ዎራ ሚቲ ኡባይ ሜሊዳ።
15 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele passou para o além, fiz eu que houvesse luto; por sua causa, cobri a profundeza da terra, retive as suas correntes, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dele, e todas as árvores do campo desfaleceram por causa dele.
16 ዱጌ ዱፎን ጌሊዛይታራ ታ ኢዛ ጌልዛ ዎዴ ኢዚ ኩንዲሺን ሲዬቲዳ ጊሪሳይ ካዎቴታ ዳጋንዴስ፤ ሄሳፌ ጉዬ ኤዴኔ ሚቲ፥ ዱማኔ ዶሬቲዳ ሊባኖሴ ሚቲ፥ ሃ ካሊዳ ሚቲ ኡባይ ቢታ ጋርሳን ዲሼ ሚኔቲዳ።
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz passar para o além com os que descem à cova; todas as árvores do Éden, a fina flor e o melhor do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 ካዎቴታ ጊዶፌ ኢዛራ ዙፔቲዳይቲ፥ ኢዛ ኩዋ ጋርሳን ዴኢዳይቲ፥ ማሻን ሲፌቲዳይታራ ጋይታናስ ዱጌ ዱፎን ዎዳ።
17 Também estas, com ele, passarão para o além, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 «ኤዴኔን ሚታፔ ፑላቴኒኔ ኣዱሳቴን ኔናራ ጊናታናይ ኦኔ? ጊዶ ኣቲን ኔኒካ ሄሳ ኤዴኔ ሚታራ ኢሲፌ ቢታ ጋርስ ጌላና፤ ማሻን ሃይቂዳይታራኔ ኣማኖንታይታራ ኢሲ ቦላ ኢቻና።
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden às profundezas da terra; no meio dos incircuncisos, jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.