Ezequiel 27

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጺሮሲ ጊሻስ ዚላላ።
2 tu, filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre Tiro.
3 ኣባን ጌሊዛሶ ፔንጌን ዲዛሪሲኔ ዳሮ ኣባ ጋጻታን ዲዛ ዴሬታራ ዛልኢዛ ጺሮሲስ፥ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥
3 Dize à cidade de Tiro, assentada à borda do mar, comerciando com os povos de inumeráveis ilhas: Eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, tu dizias: sou um navio de perfeita beleza.
4 ኔ ዛዋይ ኣባ ጊዶን ዴስ፤
4 No coração do mar está o teu domínio, teus construtores acabaram o teu esplendor.
5 ኔ ሳንቃታ ኡባ፥
5 Fizeram a tua quilha com cipreste de Senir, tomaram um cedro do Líbano para te fazerem um mastro;
6 ባሳኔፔ ዪዳ ዎላፔ
6 com carvalhos de Basã te fizeram os remos. Teus bancos eram de marfim, incrustados em madeira das ilhas de Quitim.
7 ኔ ማርካቤዛ ጺባቤይ
7 Teu velame era de linho do Egito, tecido para te servir de pavilhão: a púrpura violeta e o escarlate das ilhas de Elisa formavam a tua tenda.
8 ማርካቤ ሶሎሊሲዛይቲ
8 As gentes de Sidon e de Arvad eram teus remadores, os mais hábeis de Sêmer te serviam de pilotos.
9 ጌባሌፔ ሎሂዳ ዳናቲኔ
9 Os velhos de Gebal, experientes, lá estavam, para consertar as tuas fendas. Todos os navios do mar, com seus marujos, vinham a ti para fazer o tráfico.
10 «ፓሪሴ፥ ሉዴኔ ፑጼ ኣሳቲ
10 As gentes da Pérsia, de Lud e de Put serviam em teu exército, suspendiam em ti o escudo e o capacete, davam-te prestígio.
11 ኣርዋዴኔ ሄሌኬ ኣሳቲ
11 Os filhos de Arvad e teu exército guarneciam tuas muralhas e os gamadianos estavam de prontidão sobre tuas torres; penduravam os seus escudos em toda a extensão dos teus muros e completavam a tua beleza.
12 «ኬሂ ዳሮ ጊዲዳ ኔ ዱሬቴ ጋሶን ታርሴሴይ ኔናራ ዛልኤን ጋይታዱስ፤ ኢዛ ቢራኔ ቢራታ፥ ቆርቆሮኔ ኢርሳሴ ኤሃዳ ኔ ሻቃጬታ ላሜ ኤካዉስ።
12 Társis negociava contigo toda espécie de riqueza, pagando as tuas mercadorias com prata, ferro, estanho e chumbo.
13 «ያዋኔይ፥ ቱባሌይኔ ሜሼኬይ ኔናራ ኢሲፌ ዛልኤቴስ፤ ኣይሌታኔ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ሚሻታ ሻቃጬራ ላሜቴስ።
13 Javã, Tubal e Méchec traficavam contigo e te traziam, à guisa de moedas de câmbio, escravos e objetos de bronze.
14 «ቤቲ-ቶጋርማ ኣሳቲ ጫና ፓራታ፥ ኦላ ፓራታኔ ባቁሎታ ሻቃጬን ላሜቴስ።
14 As gentes de Togorma pagavam com cavalos de raça, cavalos de sela e mulas.
15 «ኤሮዶሴ ኣሳቲ ዛልኤን ኔናራ ጋይቲዳ፤ ዳሮ ሃሩሮ ዴሬቲ ኔ ሻቃጬታ ዳንጋርሳ ዛሌኒኔ ዞጴ ጌቴቲዛ ሚን ላሜቴስ።
15 As de Dedã traficavam contigo, teu mercado se estendia a inúmeras praias, e te davam em pagamento presas de marfim e de ébano.
16 «ኬሂ ዳሮ ጊዲዳ ኔ ኣቆታ ጋሶን ኣራሜይ ኔናራ ዛልኤን ጋይታዱስ፤ ኔ ሻቃጬካ ቤሉሬን፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ጫርቃን፥ ጺባቤን፥ ሎኦ ላይኖን፥ ሄሌሎኒኔ ዞኦ ኢንቁን ላሜቴስ።
16 Edom fazia contigo comércio de uma multidão de víveres, e te pagava com rubis, púrpura, bordados, linho fino, corais e rubis.
17 «ዩሁዳይኔ ኢስራኤሌይካ ኣቶንታ ኔናራ ዛልኤን ጋይቲዳ፤ ኢስቲ ሚኒቴፔ ዪዳ ጊስቴ፥ ማሊዶ፥ ኤስ፥ ዛይቴኔ ባላሳኔ ጌቴቲዛ ሊዛ ዛይቴ ኔ ሻቃጬዛራ ላሜቴስ።
17 Judá e Israel também traficavam contigo e te forneciam trigo de Minit, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 «ኔ ዳሮ ዱሬቴኔ ኢሻሎ ዱሳ ጋሶን ዳማስቆ ኣሳቲ ሄልቦኔ ዎይኔ ኡሺኔ ዛሃሬ ዴሬ ዶርሳ ኢስኬ ሺሺዲ ኔናራ ዛልኤቲዳ።
18 Damasco era teu cliente devido à multidão dos teus produtos e de tuas variadas riquezas, e pagava em vinho de Helbon e lã de Sahar.
19 «ኦዜሌን ዲዛ ዳኔይኔ ጊርኬ ኣሳይ ኔ ዱማ ዱማ ሚሻ ሻሚዳ፤ ኢስቲ ኔ ሚሻራ ላማናስ ኣሌቄቲዳ ቢራታ፥ ዱማ ዱማ ሳዎታኔ ቃራፋ ኤሂዳ።
19 Dã e Javã, de Uzal, te forneciam ferro polido, cássia e cana aromática, como mercadoria de troca.
20 «ዳዳኔይ ኔ ሻቃጬ ጊላሴራ ላማዉስ።
20 As gentes de Dedã faziam contigo comércio de mantas para cavalo.
21 «ኣራቢያ ሃላቃቲኔ ቄዳሬ ሃላቃቲ ኡባይ ኔ ላጌታ፤ ኢስቲ ላቃ፥ ርሾኔ ዴይሼ ኤሂዲ ኔናራ ዛልኤቴስ።
21 A Arábia e todos os príncipes de Quedar traficavam contigo com cordeiros, carneiros e bodes.
22 «ሳባ ዛልኣንቻቲኔ ኤራኢሜ ዛልኣንቻቲ ኔናራ ዛልኤቴቴስ፤ ዶሬቲዳ ቂማሜ ኡባ፥ ኣልኦ ሹቺኔ ዎርቃ ሺሺዲ ሻቃጬን ኔናራ ዛልኤቴቴስ።
22 Os mercadores de Sabá e de Reema faziam negócios contigo e te pagavam com perfumes de primeira qualidade, com gemas de todo gênero e com ouro.
23 «ካራኔ፥ ካኔ፥ ኤዴኔ፥ ሳባ፥ ኣሶሬኔ ኪልማዴ ዛልኣንቻቲ ኔናራ ዛልኤቴቴስ።
23 Harã, Quene, Éden, os mercadores de Sabá, da Assíria e Quelmad faziam negociação contigo,
24 ሄይቲካ ኔ ጊያ ጊዶን ሎኦ ማይኦ፥ ሳሎ ሚሳቲዛ ካባ፥ ጺባቤ፥ ሄሳካ ቢራታ ቃላሜን ጶሊዛኔ ሚኒ ዳዴቲዳ ሲጋጃ ኤሂዲ ኔናራ ዛልኤቴቴስ።
24 de objetos de luxo, mantos de púrpura ou bordados, tecidos de variegadas cores, sólidas cordas trançadas, que serviam de objeto de troca.
25 «ታርሴሴ ማርካቤቲ
25 Navios de Társis vogavam a serviço de teus negócios. Ficaste cheia, ficaste por demais pesada, no seio dos mares!
26 ማርካቤ ሶሎሊሲዛይቲ ጪማ
26 Conduziram-te os teus remeiros até as grandes águas... O vento do Oriente quebrou-te no coração do mar.
27 ማርካቤ ዳፋይ
27 Tuas riquezas, teus víveres, teus produtos, teus marinheiros e pilotos e consertadores de navios e corretores, todos os guerreiros que possuías contigo, e a multidão que tinhas a bordo foram tragados pelo mar no dia do teu naufrágio.
28 ኔ ማርካቤ ሶሎሊሲዛይቲ
28 Aos gritos dos teus marujos tremeram as plagas;
29 ማርካቤ ሶሎሊሲዛይቲ ኡባይ
29 então desceram do navio todos os remadores. Os marinheiros, os pilotos do mar ficaram em terra.
30 ባንታ ቃላ ቁ ሂስቲዲ
30 Eles fazem ouvir sobre ti o seu pranto com gritos amargos. Cobrem sua cabeça com poeira e rolam na cinza;
31 ኔ ጊሻስ ካዮቲዲ
31 rapam a cabeça por tua causa, vestem sacos; eles te choram, com o coração angustiado, em amarga lamentação!
32 ኔ ጊሻስ ኢስቲ ዋሲሼ
32 Em sua aflição, entoarão uma ode fúnebre sobre teus males, e a seguinte elegia: Quem era semelhante a Tiro, agora emudecida no meio do mar?
33 ኔ ሻቃጬይ
33 Quando os teus comerciantes saíam das ondas, abastecias os povos. Pela multidão das tuas riquezas e de teus víveres tu enriquecias os reis da terra.
34 ሃኢ ጊዲኮ ጪማ ሃን
34 Agora, que naufragaste no mar, sepultada no fundo das ondas, tua carga e teu equipamento estão sepultados contigo.
35 ኣባ ጋጻን ዴኢዛ ኣሳይ ኡባይ
35 Todos os habitantes das ilhas estão apavorados com o que te aconteceu. Seus reis estão tomados de terror, sua fronte está abatida.
36 ሃራ ካዎቴታ ጊዶን ዲዛ
36 Os mercadores dos povos estrangeiros assobiam, ao ver-te; és objeto de terror, aniquilada para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.