Ezequiel 26

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ኣጊናስ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጺሮሲ ዬሩሳላሜ ጊሻስ፥ ‹ዴሬታ ፔንጌይ ሃሹ ሜቃዱስ፤ ኢዚ ፔንጌቲ ታስ ዋቂ ጊ ዶዬቲዳ፤ ሃኢ ኢዛ ላሌቲዳ ጊሻስ ታ ኢዞ ዱሬታና› ጊዴስ፥
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ሃኔ ጺሮሴ ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ኣባ ዳምባላይ ዴንዲዛ ማላ ታ ኔ ቦላ ዳሮ ዴሬ ዴንና።
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 ኢስቲ ጺሮሲ ጊምቤዛ ሙሌራ ይሳና፤ ኢዚ ናጌ ጊምቤታካ ላላና፤ ታኒ ኢዚ ቢታ ፒታ ይሳዳ ካሎ ዲዛ ዛላ ኬሳና።
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮቲዳ ጊሻስ ኢዛ ኣባ ጊዶን ጊቴ ሚጪ ሜሊሲዛሶ ጊዳና፤ ካዎቴቲ ኢዚስ ዲዛዝ ቦንቃና።
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 ሄ ቢታን ኣባፌ ሃኪ ዲዛ ጉታቲ ማሻን ዉራና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና።
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ካዎታስ ካዎ ጊዲዳ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬ ፓራታራኔ ፓራ-ጋሬታራ፥ ቶጋንቻታራኔ ዳሮ ኦላንቻታራ ፑዴሃ ባጋፌ ጺሮሲ ቦላ ታ ኤሃና።
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 ኢዚ ዴራስ ጊዶን ዲዛ ኔ ጉታታ ማሻን ዉርሳና፤ ኢዚ ዩሾን ኬላ ኬላና፤ ኔ ጊምቤስ ጼራ ጋካናስ ቢታ ዶራና፤ ኢዚ ባ ጎንዳሌዛካ ኔ ቦላ ዴንና።
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 ጊምቤዛ ላሊዛ ሚሻን ዲርሳ ላላና፤ ኦላ ማሳራን ናጌ ጊምቤታካ ላላና።
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 ፓራ ዳሮቴፌ ዴንዲዳይሳን ጉዱላይ ኔና ጎዚ ኦይካና፤ ኣሳይ ጊምቤይ ላሌቲዳ ካታማ ማላ ኢዚ ኔ ፔንጌታራ ጌሊዛ ዎዴ፥ ፓራታ፥ ፓራ-ጋሬታኔ ጋሬታ ጬንጉርሳፌ ዴንዲዳይሳን ኔ ጊምቤቲ ቃጻና።
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 ኔ ኦጌቲ ኡባይ ፓራ ቶሆን ዱሬታና፤ ኔ ዴራ ማሻን ዎና፤ ኔ ዎልቃማ ቱሳቲካ ሳኣን ኩንዳና።
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 ኔ ኣቆታ ኢስቲ ቦንቃና፤ ኔ ሻቃጬ ኢስቲ ቦንቂ ኤካና፤ ኔ ዲርሳ ኢስቲ ላላና፤ ኔ ሎኦ ኬታካ ኡባ ይሳና፤ ኔ ሹቻኔ ኔ ሚ፥ ኔ ዲርሳ ላሌ ዱጌ ኣባን ዬጋና።
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 ኔ ዬ ታኒ ሲርጲ ሂስታና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ዲ ጊሪሲ ሴቴቴና።
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 ታ ኔና ካሎ ዲዛ ሎቻ ዛላ ኦና፤ ኔኒ ሞሌ ጊቴ ሚጪዛሶ ጊዳና፤ ናምኣን ሲማ ኦሴታካ፤ ሃይሲ ሃናናይ ታኒ ጎዳይ ዮቲዳ ጊሻሳ› ጌስ።
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ጺሮሲስ፥ ‹ማዱንጺዳይቲ ቶቂሺን፥ ኔ ጊዶን ሼምፖ ዎሺን፥ ኔ ኩንዴ ጊሪሳፌ ዴንዲዳይሳን ሃሩሮቲ ቃጼቴኔ?
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 ኣባ ጋጻን ዲዛ ሃላቃቲ ኡባይ ባንታ ካዎቴ ኣራታፔ ዎና። ባንታ ሴሎ ማይኦ ዬጋና፤ ባንታ ጺባቤ ማይኦዛ ቃሪ ዬጋና። ባቦን ኩሚዲ ቢታ ቦላ ኡቲ ኮኮሪሼ ኔ ቦላ ጋኪዳ ሃኖዛ ጋሶን ኢስቲ ሺሮታና› ጌስ።
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 ኔ ጊሻስ ዚላሊሼ፥
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 ሃኢ ኔ ኩንዴ ጋላስ
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢስታን ኣሲ ባይንዳ ካታማታ ማላ ታኒ ኔና ካይዚሲሺን፥ ዎጋ ጊታ ኣባን ታኒ ኔና ዬጋዳ ካሚሺን፥
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 ቤኒ ዎዴ ኣሳቲ ጌሊዳ ኦላን ዎዛይታራ ታ ኔና ዱጌ ዎና፤ ዱጌ ኦላን ጌሊዛይታራ ታ ኔና ኢሲፌ ቤኒ ላሌቲዲ ዲዛ ቢታ ጋርሳን ታ ኔና ዎና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ቢታ ቦላ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ጋርሳን ኔስ ዴኦሶ ዴማካ፤
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 ታኒ ኔ ዉርሴ ሚቺዛዝ ኦና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ዴኣካ፤ ኔ ኮዬታናሺን ቤታካ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ናምኣን ሙሌካ ቤታካ› ጌስ» ጊዴስ።
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.