Ezequiel 26

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ኣጊናስ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጺሮሲ ዬሩሳላሜ ጊሻስ፥ ‹ዴሬታ ፔንጌይ ሃሹ ሜቃዱስ፤ ኢዚ ፔንጌቲ ታስ ዋቂ ጊ ዶዬቲዳ፤ ሃኢ ኢዛ ላሌቲዳ ጊሻስ ታ ኢዞ ዱሬታና› ጊዴስ፥
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ሃኔ ጺሮሴ ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ኣባ ዳምባላይ ዴንዲዛ ማላ ታ ኔ ቦላ ዳሮ ዴሬ ዴንና።
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 ኢስቲ ጺሮሲ ጊምቤዛ ሙሌራ ይሳና፤ ኢዚ ናጌ ጊምቤታካ ላላና፤ ታኒ ኢዚ ቢታ ፒታ ይሳዳ ካሎ ዲዛ ዛላ ኬሳና።
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮቲዳ ጊሻስ ኢዛ ኣባ ጊዶን ጊቴ ሚጪ ሜሊሲዛሶ ጊዳና፤ ካዎቴቲ ኢዚስ ዲዛዝ ቦንቃና።
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 ሄ ቢታን ኣባፌ ሃኪ ዲዛ ጉታቲ ማሻን ዉራና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና።
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ካዎታስ ካዎ ጊዲዳ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬ ፓራታራኔ ፓራ-ጋሬታራ፥ ቶጋንቻታራኔ ዳሮ ኦላንቻታራ ፑዴሃ ባጋፌ ጺሮሲ ቦላ ታ ኤሃና።
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 ኢዚ ዴራስ ጊዶን ዲዛ ኔ ጉታታ ማሻን ዉርሳና፤ ኢዚ ዩሾን ኬላ ኬላና፤ ኔ ጊምቤስ ጼራ ጋካናስ ቢታ ዶራና፤ ኢዚ ባ ጎንዳሌዛካ ኔ ቦላ ዴንና።
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 ጊምቤዛ ላሊዛ ሚሻን ዲርሳ ላላና፤ ኦላ ማሳራን ናጌ ጊምቤታካ ላላና።
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 ፓራ ዳሮቴፌ ዴንዲዳይሳን ጉዱላይ ኔና ጎዚ ኦይካና፤ ኣሳይ ጊምቤይ ላሌቲዳ ካታማ ማላ ኢዚ ኔ ፔንጌታራ ጌሊዛ ዎዴ፥ ፓራታ፥ ፓራ-ጋሬታኔ ጋሬታ ጬንጉርሳፌ ዴንዲዳይሳን ኔ ጊምቤቲ ቃጻና።
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 ኔ ኦጌቲ ኡባይ ፓራ ቶሆን ዱሬታና፤ ኔ ዴራ ማሻን ዎና፤ ኔ ዎልቃማ ቱሳቲካ ሳኣን ኩንዳና።
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 ኔ ኣቆታ ኢስቲ ቦንቃና፤ ኔ ሻቃጬ ኢስቲ ቦንቂ ኤካና፤ ኔ ዲርሳ ኢስቲ ላላና፤ ኔ ሎኦ ኬታካ ኡባ ይሳና፤ ኔ ሹቻኔ ኔ ሚ፥ ኔ ዲርሳ ላሌ ዱጌ ኣባን ዬጋና።
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 ኔ ዬ ታኒ ሲርጲ ሂስታና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ዲ ጊሪሲ ሴቴቴና።
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 ታ ኔና ካሎ ዲዛ ሎቻ ዛላ ኦና፤ ኔኒ ሞሌ ጊቴ ሚጪዛሶ ጊዳና፤ ናምኣን ሲማ ኦሴታካ፤ ሃይሲ ሃናናይ ታኒ ጎዳይ ዮቲዳ ጊሻሳ› ጌስ።
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ጺሮሲስ፥ ‹ማዱንጺዳይቲ ቶቂሺን፥ ኔ ጊዶን ሼምፖ ዎሺን፥ ኔ ኩንዴ ጊሪሳፌ ዴንዲዳይሳን ሃሩሮቲ ቃጼቴኔ?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 ኣባ ጋጻን ዲዛ ሃላቃቲ ኡባይ ባንታ ካዎቴ ኣራታፔ ዎና። ባንታ ሴሎ ማይኦ ዬጋና፤ ባንታ ጺባቤ ማይኦዛ ቃሪ ዬጋና። ባቦን ኩሚዲ ቢታ ቦላ ኡቲ ኮኮሪሼ ኔ ቦላ ጋኪዳ ሃኖዛ ጋሶን ኢስቲ ሺሮታና› ጌስ።
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 ኔ ጊሻስ ዚላሊሼ፥
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 ሃኢ ኔ ኩንዴ ጋላስ
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢስታን ኣሲ ባይንዳ ካታማታ ማላ ታኒ ኔና ካይዚሲሺን፥ ዎጋ ጊታ ኣባን ታኒ ኔና ዬጋዳ ካሚሺን፥
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 ቤኒ ዎዴ ኣሳቲ ጌሊዳ ኦላን ዎዛይታራ ታ ኔና ዱጌ ዎና፤ ዱጌ ኦላን ጌሊዛይታራ ታ ኔና ኢሲፌ ቤኒ ላሌቲዲ ዲዛ ቢታ ጋርሳን ታ ኔና ዎና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ቢታ ቦላ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ጋርሳን ኔስ ዴኦሶ ዴማካ፤
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 ታኒ ኔ ዉርሴ ሚቺዛዝ ኦና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ዴኣካ፤ ኔ ኮዬታናሺን ቤታካ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ናምኣን ሙሌካ ቤታካ› ጌስ» ጊዴስ።
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.