Ezequiel 26
gmve (GMVE) vs ARA
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ኣጊናስ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጺሮሲ ዬሩሳላሜ ጊሻስ፥ ‹ዴሬታ ፔንጌይ ሃሹ ሜቃዱስ፤ ኢዚ ፔንጌቲ ታስ ዋቂ ጊ ዶዬቲዳ፤ ሃኢ ኢዛ ላሌቲዳ ጊሻስ ታ ኢዞ ዱሬታና› ጊዴስ፥
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ሃኔ ጺሮሴ ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ኣባ ዳምባላይ ዴንዲዛ ማላ ታ ኔ ቦላ ዳሮ ዴሬ ዴንና።
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 ኢስቲ ጺሮሲ ጊምቤዛ ሙሌራ ይሳና፤ ኢዚ ናጌ ጊምቤታካ ላላና፤ ታኒ ኢዚ ቢታ ፒታ ይሳዳ ካሎ ዲዛ ዛላ ኬሳና።
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮቲዳ ጊሻስ ኢዛ ኣባ ጊዶን ጊቴ ሚጪ ሜሊሲዛሶ ጊዳና፤ ካዎቴቲ ኢዚስ ዲዛዝ ቦንቃና።
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 ሄ ቢታን ኣባፌ ሃኪ ዲዛ ጉታቲ ማሻን ዉራና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና።
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ካዎታስ ካዎ ጊዲዳ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬ ፓራታራኔ ፓራ-ጋሬታራ፥ ቶጋንቻታራኔ ዳሮ ኦላንቻታራ ፑዴሃ ባጋፌ ጺሮሲ ቦላ ታ ኤሃና።
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 ኢዚ ዴራስ ጊዶን ዲዛ ኔ ጉታታ ማሻን ዉርሳና፤ ኢዚ ዩሾን ኬላ ኬላና፤ ኔ ጊምቤስ ጼራ ጋካናስ ቢታ ዶራና፤ ኢዚ ባ ጎንዳሌዛካ ኔ ቦላ ዴንና።
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 ጊምቤዛ ላሊዛ ሚሻን ዲርሳ ላላና፤ ኦላ ማሳራን ናጌ ጊምቤታካ ላላና።
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 ፓራ ዳሮቴፌ ዴንዲዳይሳን ጉዱላይ ኔና ጎዚ ኦይካና፤ ኣሳይ ጊምቤይ ላሌቲዳ ካታማ ማላ ኢዚ ኔ ፔንጌታራ ጌሊዛ ዎዴ፥ ፓራታ፥ ፓራ-ጋሬታኔ ጋሬታ ጬንጉርሳፌ ዴንዲዳይሳን ኔ ጊምቤቲ ቃጻና።
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 ኔ ኦጌቲ ኡባይ ፓራ ቶሆን ዱሬታና፤ ኔ ዴራ ማሻን ዎና፤ ኔ ዎልቃማ ቱሳቲካ ሳኣን ኩንዳና።
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 ኔ ኣቆታ ኢስቲ ቦንቃና፤ ኔ ሻቃጬ ኢስቲ ቦንቂ ኤካና፤ ኔ ዲርሳ ኢስቲ ላላና፤ ኔ ሎኦ ኬታካ ኡባ ይሳና፤ ኔ ሹቻኔ ኔ ሚ፥ ኔ ዲርሳ ላሌ ዱጌ ኣባን ዬጋና።
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 ኔ ዬ ታኒ ሲርጲ ሂስታና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ዲ ጊሪሲ ሴቴቴና።
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 ታ ኔና ካሎ ዲዛ ሎቻ ዛላ ኦና፤ ኔኒ ሞሌ ጊቴ ሚጪዛሶ ጊዳና፤ ናምኣን ሲማ ኦሴታካ፤ ሃይሲ ሃናናይ ታኒ ጎዳይ ዮቲዳ ጊሻሳ› ጌስ።
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ጺሮሲስ፥ ‹ማዱንጺዳይቲ ቶቂሺን፥ ኔ ጊዶን ሼምፖ ዎሺን፥ ኔ ኩንዴ ጊሪሳፌ ዴንዲዳይሳን ሃሩሮቲ ቃጼቴኔ?
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 ኣባ ጋጻን ዲዛ ሃላቃቲ ኡባይ ባንታ ካዎቴ ኣራታፔ ዎና። ባንታ ሴሎ ማይኦ ዬጋና፤ ባንታ ጺባቤ ማይኦዛ ቃሪ ዬጋና። ባቦን ኩሚዲ ቢታ ቦላ ኡቲ ኮኮሪሼ ኔ ቦላ ጋኪዳ ሃኖዛ ጋሶን ኢስቲ ሺሮታና› ጌስ።
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 ኔ ጊሻስ ዚላሊሼ፥
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 ሃኢ ኔ ኩንዴ ጋላስ
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢስታን ኣሲ ባይንዳ ካታማታ ማላ ታኒ ኔና ካይዚሲሺን፥ ዎጋ ጊታ ኣባን ታኒ ኔና ዬጋዳ ካሚሺን፥
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 ቤኒ ዎዴ ኣሳቲ ጌሊዳ ኦላን ዎዛይታራ ታ ኔና ዱጌ ዎና፤ ዱጌ ኦላን ጌሊዛይታራ ታ ኔና ኢሲፌ ቤኒ ላሌቲዲ ዲዛ ቢታ ጋርሳን ታ ኔና ዎና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ቢታ ቦላ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ጋርሳን ኔስ ዴኦሶ ዴማካ፤
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 ታኒ ኔ ዉርሴ ሚቺዛዝ ኦና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ዴኣካ፤ ኔ ኮዬታናሺን ቤታካ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ናምኣን ሙሌካ ቤታካ› ጌስ» ጊዴስ።
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.