Ezequiel 26
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ኑኒ ዲኤቲዳ ታማኔ ኢሲን ላይን፥ ኣጊናስ ኮይሮ ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ጺሮሲ ዬሩሳላሜ ጊሻስ፥ ‹ዴሬታ ፔንጌይ ሃሹ ሜቃዱስ፤ ኢዚ ፔንጌቲ ታስ ዋቂ ጊ ዶዬቲዳ፤ ሃኢ ኢዛ ላሌቲዳ ጊሻስ ታ ኢዞ ዱሬታና› ጊዴስ፥
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ሃኔ ጺሮሴ ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ኣባ ዳምባላይ ዴንዲዛ ማላ ታ ኔ ቦላ ዳሮ ዴሬ ዴንና።
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 ኢስቲ ጺሮሲ ጊምቤዛ ሙሌራ ይሳና፤ ኢዚ ናጌ ጊምቤታካ ላላና፤ ታኒ ኢዚ ቢታ ፒታ ይሳዳ ካሎ ዲዛ ዛላ ኬሳና።
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃይሳ ዮቲዳ ጊሻስ ኢዛ ኣባ ጊዶን ጊቴ ሚጪ ሜሊሲዛሶ ጊዳና፤ ካዎቴቲ ኢዚስ ዲዛዝ ቦንቃና።
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 ሄ ቢታን ኣባፌ ሃኪ ዲዛ ጉታቲ ማሻን ዉራና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና።
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ካዎታስ ካዎ ጊዲዳ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬ ፓራታራኔ ፓራ-ጋሬታራ፥ ቶጋንቻታራኔ ዳሮ ኦላንቻታራ ፑዴሃ ባጋፌ ጺሮሲ ቦላ ታ ኤሃና።
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 ኢዚ ዴራስ ጊዶን ዲዛ ኔ ጉታታ ማሻን ዉርሳና፤ ኢዚ ዩሾን ኬላ ኬላና፤ ኔ ጊምቤስ ጼራ ጋካናስ ቢታ ዶራና፤ ኢዚ ባ ጎንዳሌዛካ ኔ ቦላ ዴንና።
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 ጊምቤዛ ላሊዛ ሚሻን ዲርሳ ላላና፤ ኦላ ማሳራን ናጌ ጊምቤታካ ላላና።
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 ፓራ ዳሮቴፌ ዴንዲዳይሳን ጉዱላይ ኔና ጎዚ ኦይካና፤ ኣሳይ ጊምቤይ ላሌቲዳ ካታማ ማላ ኢዚ ኔ ፔንጌታራ ጌሊዛ ዎዴ፥ ፓራታ፥ ፓራ-ጋሬታኔ ጋሬታ ጬንጉርሳፌ ዴንዲዳይሳን ኔ ጊምቤቲ ቃጻና።
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 ኔ ኦጌቲ ኡባይ ፓራ ቶሆን ዱሬታና፤ ኔ ዴራ ማሻን ዎና፤ ኔ ዎልቃማ ቱሳቲካ ሳኣን ኩንዳና።
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 ኔ ኣቆታ ኢስቲ ቦንቃና፤ ኔ ሻቃጬ ኢስቲ ቦንቂ ኤካና፤ ኔ ዲርሳ ኢስቲ ላላና፤ ኔ ሎኦ ኬታካ ኡባ ይሳና፤ ኔ ሹቻኔ ኔ ሚ፥ ኔ ዲርሳ ላሌ ዱጌ ኣባን ዬጋና።
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 ኔ ዬ ታኒ ሲርጲ ሂስታና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኔ ዲ ጊሪሲ ሴቴቴና።
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 ታ ኔና ካሎ ዲዛ ሎቻ ዛላ ኦና፤ ኔኒ ሞሌ ጊቴ ሚጪዛሶ ጊዳና፤ ናምኣን ሲማ ኦሴታካ፤ ሃይሲ ሃናናይ ታኒ ጎዳይ ዮቲዳ ጊሻሳ› ጌስ።
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ጺሮሲስ፥ ‹ማዱንጺዳይቲ ቶቂሺን፥ ኔ ጊዶን ሼምፖ ዎሺን፥ ኔ ኩንዴ ጊሪሳፌ ዴንዲዳይሳን ሃሩሮቲ ቃጼቴኔ?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 ኣባ ጋጻን ዲዛ ሃላቃቲ ኡባይ ባንታ ካዎቴ ኣራታፔ ዎና። ባንታ ሴሎ ማይኦ ዬጋና፤ ባንታ ጺባቤ ማይኦዛ ቃሪ ዬጋና። ባቦን ኩሚዲ ቢታ ቦላ ኡቲ ኮኮሪሼ ኔ ቦላ ጋኪዳ ሃኖዛ ጋሶን ኢስቲ ሺሮታና› ጌስ።
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 ኔ ጊሻስ ዚላሊሼ፥
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 ሃኢ ኔ ኩንዴ ጋላስ
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢስታን ኣሲ ባይንዳ ካታማታ ማላ ታኒ ኔና ካይዚሲሺን፥ ዎጋ ጊታ ኣባን ታኒ ኔና ዬጋዳ ካሚሺን፥
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 ቤኒ ዎዴ ኣሳቲ ጌሊዳ ኦላን ዎዛይታራ ታ ኔና ዱጌ ዎና፤ ዱጌ ኦላን ጌሊዛይታራ ታ ኔና ኢሲፌ ቤኒ ላሌቲዲ ዲዛ ቢታ ጋርሳን ታ ኔና ዎና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ቢታ ቦላ ሼምፖራ ፓጻ ዲዛይታ ጋርሳን ኔስ ዴኦሶ ዴማካ፤
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 ታኒ ኔ ዉርሴ ሚቺዛዝ ኦና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔ ዴኣካ፤ ኔ ኮዬታናሺን ቤታካ፤ ጊዶ ኣቲን ኔኒ ናምኣን ሙሌካ ቤታካ› ጌስ» ጊዴስ።
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.