Ezequiel 25

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ሲን ኣሞኔ ቢታኮ ዛራዳ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 ኢስታስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ፤ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ታ ኬይ ቱኒዳ ዎዴ፥ ኢስራኤሌ ቢታይ ቡላቲዳ ዎዴ፥ ዩሁዳ ኣሳይ ዲኤቲ ቢዳ ዎዴ፥ ኢንቴ ኢስታስ ሃሹ! ጊዳ ጊሻስ፥
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዴሬዛስ ኢንቴ ሃሬታና ማላ ታ ኢንቴና ኣ ኢማና። ኢስቲካ ኢንቴ ጊዶን ባንታ ዱንካኔ ቶኪዲ ዳና፤ ኢንቴ ሚታ ኣይፌ ማና፤ ኢንቴ ማካ ኢስቲ ኡያና።
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 ታኒ ኤራባ ካታማ ጋሜላቲ ሄሜቲዛሶ፥ ኣሞኔ ዶርሳቲካ ሄሜቲዛሶ ኬሳና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጋ ዮታ።
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ዎዚና ኢታቴ ጋሶን ኢስራኤሌ ኩንዴን ኢንቴ ኡፋዬቲዲ ኩሼ ባቂዳ ጊሻሲኔ ጉፒ ካኢዳኔ ቂዳ ጊሻስ፥
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 ታኒ ታ ቄሴ ኢንቴ ቦላ ዴንና፤ ታኒ ካዎቴቲ ኢንቴፌ ቦንቃና ማላ ኦና፤ ታ ኢንቴና ካዎቴታ ጊዶፌ ሾዳና፤ ኣሳፔካ ሻካዳ ይሳና፤ ታ ኢንቴና ዲፒ ሂስታና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ።
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሞኣቤይኔ ሴይሬይ፡ ቤኢቴ፥ ዩሁዳ ኣሳይ ሃራ ካዎቴታ ማላ ጊዲዴስ ጊዳ ጊሻስ፥
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 ኢስታ ቢታ ዛዋ ቦላ ዲዛይታኔ ኢዚስ ቦንቾ ጊዲዳ ካታማታ ቤቲ-ያሺሞቴፔ፥ ባኣሊ-ሜኦኔፔኔ ቂሪያታይሜፔ ዶማዳ ሞኣቤ ሚጻ ቃራ ዬጋና።
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 ሞኣቤቲኔ ኣሞኔቲ ኢስታስ ሃሬታና ማላ ታ ኢስታ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዴራስ ኣ ኢማና፤ ኣሞኔ ኣሳስ ሃይሳፌ ጉዬ ካዎቴታ ማታን ኢስታ ቆፍሲዛ ሚሺ ዴና።
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 ታኒ ሞኣቤ ቃጻያና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ።
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኤዶሜይ ዩሁዳ ቦላ ሃሎ ኬሲዳ ጊሻሲኔ ሄሳን ሞራንቻ ጊዲዳ ጊሻስ፥
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ታ ቄሴ ኤዶሜ ቦላ ዴንና። ኢዛ ኣሳኔ ሜሃ ታ ዎና፤ ታ ኢዛ ቡላ ሂስታና፤ ቴማኔፔ ቢዲ ዳዳኔ ጋካናስ ኢስቲ ማሻን ዉራና።
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ዴንዳ ኤዶሜ ቦላ ሃሎ ኬሳና፤ ኢስቲካ ታ ሃንቆ ማላኔ ታ ቦሻ ማላ ኤዶሜ ዴራ ቦላ ኦና፤ ታኒ ሃሎ ኬሲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ።
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ፊሊስጼሜቲ ዎዚና ኢታቴን ዴንዲዲ ሃሎ ኬሲዳ ጊሻሲኔ ዩሁዳካ ካሴ ጋምኢዳ ሞርኬቴን ካዲ ይሳናሳ።
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ታ ቄሴ ፊሊስጼሜ ኣሳ ቦላ ዴንና፤ ኬሊቴ ኣሳ ቃንጻና፤ ኣባ ጋጻን ኣቲዳይታካ ይሳና።
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 ታኒ ኢስታ ቦላ ዎልቃማ ሃሎ ኬሳና፤ ታ ቦሻንካ ኢስታ ቃጻያና፤ ታ ኢስታ ቃጻዪዛ ዎዴ ኢስቲ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.