Ezequiel 25

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ሲን ኣሞኔ ቢታኮ ዛራዳ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 ኢስታስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ፤ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ታ ኬይ ቱኒዳ ዎዴ፥ ኢስራኤሌ ቢታይ ቡላቲዳ ዎዴ፥ ዩሁዳ ኣሳይ ዲኤቲ ቢዳ ዎዴ፥ ኢንቴ ኢስታስ ሃሹ! ጊዳ ጊሻስ፥
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዴሬዛስ ኢንቴ ሃሬታና ማላ ታ ኢንቴና ኣ ኢማና። ኢስቲካ ኢንቴ ጊዶን ባንታ ዱንካኔ ቶኪዲ ዳና፤ ኢንቴ ሚታ ኣይፌ ማና፤ ኢንቴ ማካ ኢስቲ ኡያና።
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 ታኒ ኤራባ ካታማ ጋሜላቲ ሄሜቲዛሶ፥ ኣሞኔ ዶርሳቲካ ሄሜቲዛሶ ኬሳና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጋ ዮታ።
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ዎዚና ኢታቴ ጋሶን ኢስራኤሌ ኩንዴን ኢንቴ ኡፋዬቲዲ ኩሼ ባቂዳ ጊሻሲኔ ጉፒ ካኢዳኔ ቂዳ ጊሻስ፥
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 ታኒ ታ ቄሴ ኢንቴ ቦላ ዴንና፤ ታኒ ካዎቴቲ ኢንቴፌ ቦንቃና ማላ ኦና፤ ታ ኢንቴና ካዎቴታ ጊዶፌ ሾዳና፤ ኣሳፔካ ሻካዳ ይሳና፤ ታ ኢንቴና ዲፒ ሂስታና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ።
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ሞኣቤይኔ ሴይሬይ፡ ቤኢቴ፥ ዩሁዳ ኣሳይ ሃራ ካዎቴታ ማላ ጊዲዴስ ጊዳ ጊሻስ፥
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 ኢስታ ቢታ ዛዋ ቦላ ዲዛይታኔ ኢዚስ ቦንቾ ጊዲዳ ካታማታ ቤቲ-ያሺሞቴፔ፥ ባኣሊ-ሜኦኔፔኔ ቂሪያታይሜፔ ዶማዳ ሞኣቤ ሚጻ ቃራ ዬጋና።
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 ሞኣቤቲኔ ኣሞኔቲ ኢስታስ ሃሬታና ማላ ታ ኢስታ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዴራስ ኣ ኢማና፤ ኣሞኔ ኣሳስ ሃይሳፌ ጉዬ ካዎቴታ ማታን ኢስታ ቆፍሲዛ ሚሺ ዴና።
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 ታኒ ሞኣቤ ቃጻያና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ።
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኤዶሜይ ዩሁዳ ቦላ ሃሎ ኬሲዳ ጊሻሲኔ ሄሳን ሞራንቻ ጊዲዳ ጊሻስ፥
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ታ ቄሴ ኤዶሜ ቦላ ዴንና። ኢዛ ኣሳኔ ሜሃ ታ ዎና፤ ታ ኢዛ ቡላ ሂስታና፤ ቴማኔፔ ቢዲ ዳዳኔ ጋካናስ ኢስቲ ማሻን ዉራና።
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ዴንዳ ኤዶሜ ቦላ ሃሎ ኬሳና፤ ኢስቲካ ታ ሃንቆ ማላኔ ታ ቦሻ ማላ ኤዶሜ ዴራ ቦላ ኦና፤ ታኒ ሃሎ ኬሲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ።
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 «ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ፊሊስጼሜቲ ዎዚና ኢታቴን ዴንዲዲ ሃሎ ኬሲዳ ጊሻሲኔ ዩሁዳካ ካሴ ጋምኢዳ ሞርኬቴን ካዲ ይሳናሳ።
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ታ ቄሴ ፊሊስጼሜ ኣሳ ቦላ ዴንና፤ ኬሊቴ ኣሳ ቃንጻና፤ ኣባ ጋጻን ኣቲዳይታካ ይሳና።
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 ታኒ ኢስታ ቦላ ዎልቃማ ሃሎ ኬሳና፤ ታ ቦሻንካ ኢስታ ቃጻያና፤ ታ ኢስታ ቃጻዪዛ ዎዴ ኢስቲ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.