Ezequiel 21
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ኣይፌሶ ጌዴ ዬሩሳላሜኮ ዛራ፤ ጾሳ ኬ ቦላ ቃላ ዮታ፤ ኢስራኤሌ ቢታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 ኢስታስ ጎዳይ፥ ‹ታ ኔ ቦላ ዴንዳዲስ፤ ታኒ ታ ማሻ ኮሆፔ ሾዳዳ ጺሎ ኣሳኔ ኢታ ኣሳ ኔ ጊዶፌ ዲጋና።
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 ጺሎኔ ዎርዶ ይሳና ታ ማሻይ ዱጌሃፔ ፑዴሃ ጋካናስ ዲዛ ዴራ ኡባ ቦላ ኮሆፔ ሾዴታና።
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 ታኒ ጎዳይ ታ ማሻ ኮሆዛፔ ሾዲዳይሳኔ ዛራዳ ጉዬ ኮሆን ጉዬ ጌልንታይሳ ኣሲ ኡባይ ኤራና።›
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 «ሄሳ ጊሻስ ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሜቂዳ ዎዚናን ጫሞ ኦሌ ኦላ።
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 ኢስቲ ኔና፥ ‹ኣይስ ኦላይ?› ጊ ኦይቺኮ፥ ኔኒ፥ ‹ሲንራ ዪዛ ኢታ ዎሬ ጊሻስ ኦላይስ፤ ዎዚና ኡባይ ታሃና፤ ኩሼ ኡባይ ዶጫና፤ ሼምፖ ኡባይ ፖ ጋና፤ ጉልባቴ ኡባይ ሃጻና› ጋ ዮታ። ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ቤኢቴ ሄሲ ያናኔ ፖሌታና› ጌስ» ጊዴስ።
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮታ፤
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 ሌፌቲዳይ ሲፋናስ፥
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 ኩሼን ኦይካና ማላ
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 ሃይሶ ኣሳ ናዉ!
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 ቱማፔ ፓጬይ ያና፤
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 «ሃኢካ ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮታ፤
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 ዎዚና ኡባይ ታሃና ማላ፥
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 ሃይሶ ማሻዞ!
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 ታኒካ ታ ኩሼ ባቃና፤
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ባቢሎኔ ካዎዛ ማሻይ ዪዛ ናምኡ ኦጌታን ማላታ ቱስ ኤሳ። ናምኡ ኦጌቲካ ኢሲ ዴሬፔ ዶሜቴስ። ካታማ ኤፊዛ ኦጌቲ ሻኬቲዛሶን ማላታ ቱስ ኤሳ።
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 ኣሞኔታ ካታማ ኤራባ ቢዛ ማሻስ ኢሲ ኦጌዛን ማላታ ቱስ ኤሳ፤ ቃሴ ዩሁዳኔ ጊምቤቲዳ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢዛ ማሻስ ናምኣን ኦጌዛን ማላታ ቱስ ኤሳ።
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 ባቢሎኔ ካዎዚ ባ ባናሶ ማሮ ዴማናስ ዳጋላ ኦጌታን ኤቃና፤ ባ ዎንዳፌታ ቃሴዲ ሳማ ዬጋና፤ ባ ኤቃ ጾሳታካ ዞሬ ኦይቻና፤ ቲሬ ሚጪ ጼላና።
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 ኢዚ ቢዲ ጊምቤ ፔንጌ ላሊዛ ዱሩማታ ኤሃና ማላ፥ ዎናስ ኣዛዛና ማላ፥ ጬቄቴ ሲሳና ማላ፥ ጊምቤ ፔንጌዛ ላሊዛ ዱሩማታ ካታማታ ፔንጌን ኤሳና ማላ፥ ቢታ ሺሺ ዶራና ማላኔ ሚጻታ ጊጊሳና ማላ ዬሩሳላሜ ሳማይ ኢዛስ ኡሻቻ ኩሼን ኬዚዴስ።
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 ሄሲካ ኢዛራ ጫቄቲዳ ኣሳታስ ባላ ካሌ ሚሳቲዴስ። ኢዚ ጊዲኮ ኢስታ ቆሆ ኢስታ ቆፍሳና፤ ኢስቲ ዲኢ ኤኪዲካ ባና።
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ኦዳ ሚሽ ኡባን ኢንቴ ቆንጬራ ናጋራ ኦዲ ኢንቴ ቆሆዛ ኢንቴ ቆፍሲዳ ጊሻሲኔ ሄሳካ ኢንቴ ኦዳ ጊሻስ ኢንቴ ዲኤቲ ባና።
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 « ‹ሃይሶ ጌኔኔ ቱና ጊዲዳ ኢስራኤሌ ዳናዞ! ኔ ቃጻዬቲዛ ዎዴይ ጋኪዴስ› ጌስ፤ ቱናኒኔ ኢታቴን ኩሚዳ ኢስራኤሌ ዳናዞ፥
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኔ ሁኤን ዲዛ ጎሳ ቢርሻ፤ ኔ ካላቻ ዴን። ሃይሳፌ ጉዬ ካሴይሳ ማላ ሃኔና፤ ዚቂ ጊዳይ ቁ ጋና፤ ቁ ጊዳይካ ዚቂ ጋና።
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 ቡላሳና! ቡላሳና! ኣዋቴ ቤሲዛዴይ ያና ጋካናስ ኢዛ ቤኒ ማላ ሃኑኩ፤ ታ ኢዛስ ኢዞ ኣ ኢማና› ጌስ።
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ኔና ኣሞኔታ ጊሻሲኔ ኢስታ ጫሻ ጊሻስ፥
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 ኔ ጊሻስ ቤኢዳ ዎርዶ ኣጁታይ፥
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 ማሻ ኮሆዛን ዛራ፤
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 ታኒ ታ ሃንቆ ኔ ቦላ ጉሳና፤
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 ኔኒ ኤሶ ሚ ጊዳና፤
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.