Ezequiel 13
gmve (GMVE) vs NTLH
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 O Senhor falou comigo assim:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮቲዛ ኢስራኤሌ ናቤታ ቦላ ኔኒ ቲንቢቴ ዮታ፤ ባፔ ሜ ኤኪዲ ቲንቢቴ ዮቲዛይታ፥ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢሲ ሚሺካ ቤኦንታ ባንታ ኣያና ካሊዛ ኤያ ናቤታስ ኣዬ ኣና!
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ናቤቲ ላሌቲዳሶሆታን ዲዛ ሻናታ ማላ።
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 ጎዳ ጋላሳን ዪዛ ኦላን ዲርሳይ ሚኒ ኤቃናስ ዳንዳያና ማላ ጳልቄቲዳ ኢስራኤሌ ጊምቤዛ ሚን ጊምባናስ ኢንቴ ሄ ኬዚቤኬታ።
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 ኢስታ ኣጁታይኔ ኢስታ ቲንቢቴይ ዎርዶ። ኢስቲ ጎዳይ ኪቶንታ ዲሺን ጎዳይ ሃይሳ ጌስ› ጌቴስ። ኢስቲካ ባ ዮቲዳይሲ ፖሌታና ጊዲ ናጌቴስ።
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 ታኒ ዮቶንታ ዲሺን፥ ‹ጎዳይ ሂዝጌስ› ጊሼ ኢንቴ ዎርዶ ኣጁታኔ ዎርዶ ቲንቢቴ ዮቲዛይሳ ጊዴኔ?» ጌስ።
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ኢንቴ ዮቲዳ ቲንቢቴይኔ ኢንቴ ቤኢዳ ኣጁታይ ዎርዶ ጊዲዳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴ ቦላ ዴንዳዲስ።
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 ታ ኩሼይ ዎርዶ ኣጁታ ቤኢዛይታ ቦላኔ ሙሬኒዛ ናቤታ ቦላ ዴንዳና። ኢስቲ ታ ዴራ ዱላታን ጌሌቴና፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ማዝጋባን ጻፌቴቴና፤ ኢስራኤሌ ቢታካ ጌሌቴና። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 «ሳሮይ ባይንዳ ዲሺን፥ ‹ሳሮይ ዴስ› ጊሼ ታ ዴራ ባሌቴስ፤ ቃሴ ዴሬዚ ሹች ኬሊሺን ኢስቲ ኣኖን ሜሼቴስ።
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 ሄሳ ጊሻስ ኣኖን ሜሺዛይታስ፥ ‹ኬላዚ ዎዳናይሳ ዮታ! ሃን ኢራይ ቡካና፤ ታኒ ዎልቃማ ሹቻ ማላ ሻች ዬዳና፤ ጎቴ ጫርኮይካ ዴንዳና› ጊዲ ዮቲቴ።
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 ኬላዚ ላሌቲዛ ዎዴ ዴሬይ፥ ‹ኢንቴ ሜሺዳ ኣኖይ ኣዋ ቢዴ?› ጊዲ ኢንቴና ኦይቾንታ ኣጌና» ጌስ።
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ጊምቤ ዲርሳ ይሳናስ ታኒ ታ ዪሎን ጎቴ ጫርኮ ዬዳና፤ ታ ሃንቆን ሻች ዬዳና፤ ሃን ኢራ ጊታ ባሻራ ኪታና።
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 ኢንቴ ኣኖን ሜሺዳ ኬላ ታ ላላና፤ ኢዛ ዮቺ ቤታናሼ ጋካናስ ታ ላላና፤ ጊምቤዚ ኩንዲዛ ዎዴ ኢንቴ ኢዛ ጊዶን ዉራና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ባሻዛ ጊምቤዛ ቦላኔ ኣኖዛ ሜሺዳ ኣሳታ ቦላ ዬዳና፤ ታኒ ኢንቴና፥ ‹ጊምቤዛ ጊምቤዛራ ጋዲ ኣኖ ሜሺዳይቲ ዴቴና።
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 ዬሩሳላሜስ ቲንቢቴ ዮቲዳይቲኔ ሳሮይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴ ኣጁታ ኢዚስ ቤኢዳ ኢስራኤሌ ናቤቲ ይዳ› ጋይስ።
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ባፔ ሜ ኤኪዲ ቲንቢቴ ዮቲዛ ኢንቴ ዴራ ማጫ ናይታኮ ኔ ኣይፌሶ ሃንቆን ዛራ፤ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
17 O Senhor disse: — Agora,
18 ኢስታስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ዴሬ ሼምፖ ዎጺማዴ ማላ ኦይካናስ ሙሬኖ ሚሽ ሲኪሲዲ ባንታ ቄሴን ኣዛይታሲኔ ዱማ ዱማ ቆሞ ቢታ ጎስ ሁኤስ ጊግሲዛ ማጫሳታስ ኣዬ ኣና! ታ ኣሳ ሼምፖ ዎጺማዴን ጌልዲ ኢንቴ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻኔ?
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 ኩቼ ጊዶንታ ባንጋሲኔ ባርስ ጊዶንታ ካስ ጊዲ ዎርዶ ሲዪዛ ታ ዴራስ ኢንቴ ዎርዶቲሼ ሃይቃና ቤሶንታይሳ ዎሼ፥ ዳናስ ቤሶንታይታ ኣሺሼ ታ ሱን ዴሬ ሲንን ካዉሺዴታ› ጌስ።
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ካፎ ጲሬን ኦይኪዛ ማላ ኣሳ ሼምፖ ኦይኪዛ ሙሬኖ ሚሻ ቦላ ታ ዴንዳዲስ፤ ታኒ ኢዛ ኢንቴ ቄሴፔ ዱ ኦላና፤ ኢንቴ ጲሬን ካፎ ኦይኪዛ ማላ ኦይኪዳ ታ ዴራ ታ ኬሳ ኤካና።
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 ታኒ ኢንቴ ቢታ ጎሳ ዳፋ ዬጋዳ ታ ዴሬዛ ኢንቴ ኩሼፔ ዎ ኤካና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስቲ ኢንቴ ሼኔን ኣቄቴና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 ታኒ ቆሆንታ ጺሎዛ ኢንቴ ዎርዶራ ጬጪሲዳ ጊሻስ፥ ናጋራንቻይ ባ ኢታ ኦጌፔ ሲሚዲ ባ ሼምፖ ኣሾንታ ማላ ኢንቴ ኢዛ ኢዛ ናጋራን ሚንዴታ።
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 ሄሳ ጊሻስ ሃይሳፌ ጉዬ ዎርዶ ኣጁታ ቤኤኬታ፤ ሙሬኖካ ሙሬኔኬታ፤ ታ ዴራ ኢንቴ ኩሼፔ ዎ ኤካና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.