Ezequiel 13

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮቲዛ ኢስራኤሌ ናቤታ ቦላ ኔኒ ቲንቢቴ ዮታ፤ ባፔ ሜ ኤኪዲ ቲንቢቴ ዮቲዛይታ፥ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e diz a eles que profetizam de seus próprios corações: Ouvi a palavra do SENHOR;
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢሲ ሚሺካ ቤኦንታ ባንታ ኣያና ካሊዛ ኤያ ናቤታስ ኣዬ ኣና!
3 assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas tolos, que seguem o seu próprio espírito, e que nada viram!
4 ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ናቤቲ ላሌቲዳሶሆታን ዲዛ ሻናታ ማላ።
4 Ó Israel, os teus profetas são como as raposas nos desertos.
5 ጎዳ ጋላሳን ዪዛ ኦላን ዲርሳይ ሚኒ ኤቃናስ ዳንዳያና ማላ ጳልቄቲዳ ኢስራኤሌ ጊምቤዛ ሚን ጊምባናስ ኢንቴ ሄ ኬዚቤኬታ።
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a cerca para a casa de Israel, para ficardes de pé na batalha no dia do SENHOR.
6 ኢስታ ኣጁታይኔ ኢስታ ቲንቢቴይ ዎርዶ። ኢስቲ ጎዳይ ኪቶንታ ዲሺን ጎዳይ ሃይሳ ጌስ› ጌቴስ። ኢስቲካ ባ ዮቲዳይሲ ፖሌታና ጊዲ ናጌቴስ።
6 Eles têm falsa visão e adivinhação mentirosa, dizendo: Assim diz o SENHOR; e o SENHOR não os enviou; e esperam que outros confirmem a sua palavra.
7 ታኒ ዮቶንታ ዲሺን፥ ‹ጎዳይ ሂዝጌስ› ጊሼ ኢንቴ ዎርዶ ኣጁታኔ ዎርዶ ቲንቢቴ ዮቲዛይሳ ጊዴኔ?» ጌስ።
7 Não tivestes uma vã visão, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dizeis: O SENHOR o diz; embora eu não o tenha falado?
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ኢንቴ ዮቲዳ ቲንቢቴይኔ ኢንቴ ቤኢዳ ኣጁታይ ዎርዶ ጊዲዳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴ ቦላ ዴንዳዲስ።
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque falastes vaidade, e vistes mentiras, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 ታ ኩሼይ ዎርዶ ኣጁታ ቤኢዛይታ ቦላኔ ሙሬኒዛ ናቤታ ቦላ ዴንዳና። ኢስቲ ታ ዴራ ዱላታን ጌሌቴና፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ማዝጋባን ጻፌቴቴና፤ ኢስራኤሌ ቢታካ ጌሌቴና። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
9 E a minha mão estará sobre os profetas que veem vaidade, e que adivinham mentiras; eles não estarão na assembleia do meu povo, nem estarão escritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 «ሳሮይ ባይንዳ ዲሺን፥ ‹ሳሮይ ዴስ› ጊሼ ታ ዴራ ባሌቴስ፤ ቃሴ ዴሬዚ ሹች ኬሊሺን ኢስቲ ኣኖን ሜሼቴስ።
10 Porque, até mesmo devido eles terem seduzido o meu povo, dizendo: Paz, e não houve paz; e este edifica uma parede, eis que outros fizeram seu reboco com argamassa e lodo.
11 ሄሳ ጊሻስ ኣኖን ሜሺዛይታስ፥ ‹ኬላዚ ዎዳናይሳ ዮታ! ሃን ኢራይ ቡካና፤ ታኒ ዎልቃማ ሹቻ ማላ ሻች ዬዳና፤ ጎቴ ጫርኮይካ ዴንዳና› ጊዲ ዮቲቴ።
11 Dize àqueles que fazem o reboco com argamassa de lodo que ele cairá. Haverá uma chuva transbordante, e vós, ó pedras grandes de granizo, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 ኬላዚ ላሌቲዛ ዎዴ ዴሬይ፥ ‹ኢንቴ ሜሺዳ ኣኖይ ኣዋ ቢዴ?› ጊዲ ኢንቴና ኦይቾንታ ኣጌና» ጌስ።
12 Eis que, quando a parede tiver caído, não vos será dito: Onde está o reboco com o qual a cobristes?
13 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ጊምቤ ዲርሳ ይሳናስ ታኒ ታ ዪሎን ጎቴ ጫርኮ ዬዳና፤ ታ ሃንቆን ሻች ዬዳና፤ ሃን ኢራ ጊታ ባሻራ ኪታና።
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei com vento tempestuoso na minha fúria; e haverá uma chuva transbordante na minha ira, e grandes pedras de granizo na minha fúria, para a consumir.
14 ኢንቴ ኣኖን ሜሺዳ ኬላ ታ ላላና፤ ኢዛ ዮቺ ቤታናሼ ጋካናስ ታ ላላና፤ ጊምቤዚ ኩንዲዛ ዎዴ ኢንቴ ኢዛ ጊዶን ዉራና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
14 Assim despedaçarei a parede que cobristes com argamassa de lodo, e a derrubarei ao chão, para que seu fundamento seja descoberto; e ela cairá, e sereis consumidos no meio dela, e sabereis que eu sou o SENHOR.
15 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ባሻዛ ጊምቤዛ ቦላኔ ኣኖዛ ሜሺዳ ኣሳታ ቦላ ዬዳና፤ ታኒ ኢንቴና፥ ‹ጊምቤዛ ጊምቤዛራ ጋዲ ኣኖ ሜሺዳይቲ ዴቴና።
15 Assim eu cumprirei minha ira sobre a parede, e sobre aqueles que a rebocaram com argamassa de lodo; e vos direi: A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram.
16 ዬሩሳላሜስ ቲንቢቴ ዮቲዳይቲኔ ሳሮይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴ ኣጁታ ኢዚስ ቤኢዳ ኢስራኤሌ ናቤቲ ይዳ› ጋይስ።
16 A saber, os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e veem visões de paz para ela, e não há paz, diz o Senhor DEUS.
17 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ባፔ ሜ ኤኪዲ ቲንቢቴ ዮቲዛ ኢንቴ ዴራ ማጫ ናይታኮ ኔ ኣይፌሶ ሃንቆን ዛራ፤ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
17 Da mesma forma, tu, filho do homem, põe a tua face contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu próprio coração, e profetiza tu contra elas,
18 ኢስታስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ዴሬ ሼምፖ ዎጺማዴ ማላ ኦይካናስ ሙሬኖ ሚሽ ሲኪሲዲ ባንታ ቄሴን ኣዛይታሲኔ ዱማ ዱማ ቆሞ ቢታ ጎስ ሁኤስ ጊግሲዛ ማጫሳታስ ኣዬ ኣና! ታ ኣሳ ሼምፖ ዎጺማዴን ጌልዲ ኢንቴ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻኔ?
18 e diz: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das mulheres que cosem almofadas para todas as cavas, e fazem lenços sobre a cabeça de cada estatura, para caçarem as almas! Caçareis as almas do meu povo, e salvareis as almas vivas para que venham a vós?
19 ኩቼ ጊዶንታ ባንጋሲኔ ባርስ ጊዶንታ ካስ ጊዲ ዎርዶ ሲዪዛ ታ ዴራስ ኢንቴ ዎርዶቲሼ ሃይቃና ቤሶንታይሳ ዎሼ፥ ዳናስ ቤሶንታይታ ኣሺሼ ታ ሱን ዴሬ ሲንን ካዉሺዴታ› ጌስ።
19 E poluireis a mim entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não deveriam morrer, e para guardardes vivas as almas que não deveriam viver, mentindo ao meu povo que escuta as vossas mentiras?
20 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ካፎ ጲሬን ኦይኪዛ ማላ ኣሳ ሼምፖ ኦይኪዛ ሙሬኖ ሚሻ ቦላ ታ ዴንዳዲስ፤ ታኒ ኢዛ ኢንቴ ቄሴፔ ዱ ኦላና፤ ኢንቴ ጲሬን ካፎ ኦይኪዛ ማላ ኦይኪዳ ታ ዴራ ታ ኬሳ ኤካና።
20 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que estou contra as vossas almofadas, com as quais vós ali caçais as almas para fazê-las voar, e as arrancarei de vossos braços, e deixarei as almas irem, até mesmo as almas que vós caçais para fazê-las voar.
21 ታኒ ኢንቴ ቢታ ጎሳ ዳፋ ዬጋዳ ታ ዴሬዛ ኢንቴ ኩሼፔ ዎ ኤካና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስቲ ኢንቴ ሼኔን ኣቄቴና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
21 Vossos lenços também rasgarei, e livrarei o meu povo da vossa mão, e eles não mais estarão na vossa mão para serem caçados; e sabereis que eu sou o SENHOR.
22 ታኒ ቆሆንታ ጺሎዛ ኢንቴ ዎርዶራ ጬጪሲዳ ጊሻስ፥ ናጋራንቻይ ባ ኢታ ኦጌፔ ሲሚዲ ባ ሼምፖ ኣሾንታ ማላ ኢንቴ ኢዛ ኢዛ ናጋራን ሚንዴታ።
22 Porque com mentiras fizestes o coração do justo triste, o qual eu não fiz triste; e fortalecestes as mãos do perverso, para que não se desviasse do seu caminho perverso, prometendo-o a vida.
23 ሄሳ ጊሻስ ሃይሳፌ ጉዬ ዎርዶ ኣጁታ ቤኤኬታ፤ ሙሬኖካ ሙሬኔኬታ፤ ታ ዴራ ኢንቴ ኩሼፔ ዎ ኤካና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
23 Portanto, não vereis mais vaidade, nem divinas adivinhações; porque eu livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.