Ezequiel 13
gmve (GMVE) vs NAA
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮቲዛ ኢስራኤሌ ናቤታ ቦላ ኔኒ ቲንቢቴ ዮታ፤ ባፔ ሜ ኤኪዲ ቲንቢቴ ዮቲዛይታ፥ ጎዳ ቃላ ሲዪቴ!
2 — Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel. A esses que profetizam o que lhes vem do coração, diga que ouçam a palavra do Senhor .
3 ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢሲ ሚሺካ ቤኦንታ ባንታ ኣያና ካሊዛ ኤያ ናቤታስ ኣዬ ኣና!
3 — Assim diz o Senhor Deus: “Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio espírito sem nada terem visto!
4 ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ናቤቲ ላሌቲዳሶሆታን ዲዛ ሻናታ ማላ።
4 Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas.
5 ጎዳ ጋላሳን ዪዛ ኦላን ዲርሳይ ሚኒ ኤቃናስ ዳንዳያና ማላ ጳልቄቲዳ ኢስራኤሌ ጊምቤዛ ሚን ጊምባናስ ኢንቴ ሄ ኬዚቤኬታ።
5 Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do Senhor .
6 ኢስታ ኣጁታይኔ ኢስታ ቲንቢቴይ ዎርዶ። ኢስቲ ጎዳይ ኪቶንታ ዲሺን ጎዳይ ሃይሳ ጌስ› ጌቴስ። ኢስቲካ ባ ዮቲዳይሲ ፖሌታና ጊዲ ናጌቴስ።
6 As visões que eles tiveram são falsas e as adivinhações são mentirosas. Dizem: ‘O Senhor disse’, quando o Senhor não os enviou. E ainda esperam que a palavra se cumpra!
7 ታኒ ዮቶንታ ዲሺን፥ ‹ጎዳይ ሂዝጌስ› ጊሼ ኢንቴ ዎርዶ ኣጁታኔ ዎርዶ ቲንቢቴ ዮቲዛይሳ ጊዴኔ?» ጌስ።
7 Não é fato que vocês tiveram visões falsas e anunciaram adivinhações mentirosas, quando disseram: ‘O Senhor diz’, sendo que eu não disse nada?”
8 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ኢንቴ ዮቲዳ ቲንቢቴይኔ ኢንቴ ቤኢዳ ኣጁታይ ዎርዶ ጊዲዳ ጊሻስ ታኒ ኢንቴ ቦላ ዴንዳዲስ።
8 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Como vocês anunciam falsidades e têm visões mentirosas, por isso eu estou contra vocês, diz o Senhor Deus.
9 ታ ኩሼይ ዎርዶ ኣጁታ ቤኢዛይታ ቦላኔ ሙሬኒዛ ናቤታ ቦላ ዴንዳና። ኢስቲ ታ ዴራ ዱላታን ጌሌቴና፤ ኢስራኤሌ ኣሳ ማዝጋባን ጻፌቴቴና፤ ኢስራኤሌ ቢታካ ጌሌቴና። ታኒ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras. Não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. E vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.
10 «ሳሮይ ባይንዳ ዲሺን፥ ‹ሳሮይ ዴስ› ጊሼ ታ ዴራ ባሌቴስ፤ ቃሴ ዴሬዚ ሹች ኬሊሺን ኢስቲ ኣኖን ሜሼቴስ።
10 Porque andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: ‘Paz’, quando não há paz. E, quando se constrói uma parede sem argamassa, os profetas a cobrem com cal.
11 ሄሳ ጊሻስ ኣኖን ሜሺዛይታስ፥ ‹ኬላዚ ዎዳናይሳ ዮታ! ሃን ኢራይ ቡካና፤ ታኒ ዎልቃማ ሹቻ ማላ ሻች ዬዳና፤ ጎቴ ጫርኮይካ ዴንዳና› ጊዲ ዮቲቴ።
11 Diga aos que estão aplicando a cal que a parede ruirá. Haverá chuva torrencial. Vocês, pedras de granizo, cairão, e um vento tempestuoso irromperá.
12 ኬላዚ ላሌቲዛ ዎዴ ዴሬይ፥ ‹ኢንቴ ሜሺዳ ኣኖይ ኣዋ ቢዴ?› ጊዲ ኢንቴና ኦይቾንታ ኣጌና» ጌስ።
12 Quando a parede cair, certamente vão perguntar: ‘Onde está a cal com que vocês a caiaram?’”
13 ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ «ጊምቤ ዲርሳ ይሳናስ ታኒ ታ ዪሎን ጎቴ ጫርኮ ዬዳና፤ ታ ሃንቆን ሻች ዬዳና፤ ሃን ኢራ ጊታ ባሻራ ኪታና።
13 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “No meu furor, mandarei um vento tempestuoso; na minha ira, haverá chuva torrencial; e, na minha indignação, pedras de granizo, para a destruir.
14 ኢንቴ ኣኖን ሜሺዳ ኬላ ታ ላላና፤ ኢዛ ዮቺ ቤታናሼ ጋካናስ ታ ላላና፤ ጊምቤዚ ኩንዲዛ ዎዴ ኢንቴ ኢዛ ጊዶን ዉራና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
14 Derrubarei a parede que vocês cobriram com cal. Vou arrasá-la, para que apareçam os seus alicerces. Quando a parede cair, vocês serão destruídos no meio dela e saberão que eu sou o Senhor .
15 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ታ ባሻዛ ጊምቤዛ ቦላኔ ኣኖዛ ሜሺዳ ኣሳታ ቦላ ዬዳና፤ ታኒ ኢንቴና፥ ‹ጊምቤዛ ጊምቤዛራ ጋዲ ኣኖ ሜሺዳይቲ ዴቴና።
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a cobriram com cal. E direi a vocês: ‘Já não existe parede, como também não existem aqueles que a cobriram de cal,
16 ዬሩሳላሜስ ቲንቢቴ ዮቲዳይቲኔ ሳሮይ ባይንዳ ዲሺን ሳሮቴ ኣጁታ ኢዚስ ቤኢዳ ኢስራኤሌ ናቤቲ ይዳ› ጋይስ።
16 os profetas de Israel que profetizam a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz’”, diz o Senhor Deus.
17 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ባፔ ሜ ኤኪዲ ቲንቢቴ ዮቲዛ ኢንቴ ዴራ ማጫ ናይታኮ ኔ ኣይፌሶ ሃንቆን ዛራ፤ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ።
17 — Filho do homem, vire o seu rosto contra as filhas do seu povo que profetizam o que lhes vem do próprio coração. Profetize contra elas
18 ኢስታስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ዴሬ ሼምፖ ዎጺማዴ ማላ ኦይካናስ ሙሬኖ ሚሽ ሲኪሲዲ ባንታ ቄሴን ኣዛይታሲኔ ዱማ ዱማ ቆሞ ቢታ ጎስ ሁኤስ ጊግሲዛ ማጫሳታስ ኣዬ ኣና! ታ ኣሳ ሼምፖ ዎጺማዴን ጌልዲ ኢንቴ ኢንቴ ሼምፖ ኣሻኔ?
18 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai das que costuram fitinhas mágicas para serem usadas em todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para enredarem as pessoas! Vocês querem enredar a vida do meu povo para preservar a própria vida?
19 ኩቼ ጊዶንታ ባንጋሲኔ ባርስ ጊዶንታ ካስ ጊዲ ዎርዶ ሲዪዛ ታ ዴራስ ኢንቴ ዎርዶቲሼ ሃይቃና ቤሶንታይሳ ዎሼ፥ ዳናስ ቤሶንታይታ ኣሺሼ ታ ሱን ዴሬ ሲንን ካዉሺዴታ› ጌስ።
19 Vocês me profanaram no meio do meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matarem pessoas que não deveriam morrer e para deixarem com vida aqueles que não deveriam viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.”
20 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ካፎ ጲሬን ኦይኪዛ ማላ ኣሳ ሼምፖ ኦይኪዛ ሙሬኖ ሚሻ ቦላ ታ ዴንዳዲስ፤ ታኒ ኢዛ ኢንቴ ቄሴፔ ዱ ኦላና፤ ኢንቴ ጲሬን ካፎ ኦይኪዛ ማላ ኦይኪዳ ታ ዴራ ታ ኬሳ ኤካና።
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu sou contra as fitinhas mágicas que vocês usam para enredar as pessoas como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos seus braços, e deixarei livres aqueles que vocês enredaram como se fossem pássaros.
21 ታኒ ኢንቴ ቢታ ጎሳ ዳፋ ዬጋዳ ታ ዴሬዛ ኢንቴ ኩሼፔ ዎ ኤካና፤ ሃይሳፌ ጉዬ ኢስቲ ኢንቴ ሼኔን ኣቄቴና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
21 Também rasgarei os véus e livrarei o meu povo das mãos de vocês. Ele nunca mais estará ao alcance de vocês para ser caçado. E vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
22 ታኒ ቆሆንታ ጺሎዛ ኢንቴ ዎርዶራ ጬጪሲዳ ጊሻስ፥ ናጋራንቻይ ባ ኢታ ኦጌፔ ሲሚዲ ባ ሼምፖ ኣሾንታ ማላ ኢንቴ ኢዛ ኢዛ ናጋራን ሚንዴታ።
22 — “Visto que com mentiras vocês desanimaram o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortaleceram as mãos do ímpio para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 ሄሳ ጊሻስ ሃይሳፌ ጉዬ ዎርዶ ኣጁታ ቤኤኬታ፤ ሙሬኖካ ሙሬኔኬታ፤ ታ ዴራ ኢንቴ ኩሼፔ ዎ ኤካና፤ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ» ጊዴስ።
23 por isso vocês não terão mais visões falsas, e nunca mais farão adivinhações. Livrarei o meu povo das mãos de vocês, e vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.