Ezequiel 12
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔኒ ማካላንቻ ዴራ ጊዶን ዳሳ። ኢስቲ ማካላንቻ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣይፌይ ዴስ ሺን ዴሜቴና፤ ኢስታስ ሃይ ዴስ ሺን ሲዬቴና።
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 ሄሳ ጊሻስ ኣሳ ናዉ! ኢስቲ ቤኢሺን ጋላስ ኔስ ዲዛ ሚሽ ሺሻ ኤካዳ ጎዴታናስ ጊጌታ፤ ኔ ዲዛሶፔ ዴንዳዳ ሃራሶ ባ። ኢስቲ ማካላንቻ ጊዲኮካ ኣኬካናስ ዳንዳዬቴስ።
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobília para mudares de país e, de dia, muda de lugar à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 ጋላስ ኢስቲ ጼሊሺን ኔስ ዲዛ ሚሽ ጎዴቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ኬሳ፤ ኦማርሲካ ኢስቲ ጼሊሺን ዲኤቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ኬዛ።
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então, tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai mudando de lugar.
5 ኢስቲ ጼሊሺን ኔ ኬ ጎዳ ሉካዳ ኔስ ዲዛ ሚሽ ኬሳ።
5 Escava para ti, à vista deles, a parede e tira-os para fora por ali.
6 ኔኒ ኬሲዳ ሚሻ ኢስቲ ጼሊሺን ጋዴይ ሚሺን ኔ ሃሼን ቶካዳ ኬዛ። ታ ኔና ኢስራኤሌ ኬስ ማላታ ኦዳ ጊሻስ ጋዴ ቤኦንታ ማላ ኔ ሲን ካማ» ጊዴስ።
6 À vista deles, aos ombros os levarás, e, às escuras, os tirarás, e cobrirás a face, para que não vejas a terra; porque te dei por sinal maravilhoso à casa de Israel.
7 ታኒካ ኢዚ ታና ኣዛዚዳ ማላ ኦዲስ። ዲኤቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ጋላስ ታስ ዲዛ ሚሽ ሺሻ ቃቻዳ ጎዴቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ኬሳዲስ፤ ኦማርስ ታ ኬ ጎዳ ታ ኩሼን ሉካዲስ፤ ኢስቲ ጼሊሺን ቃቻ ዎዳ ሚሻ ሃሼን ቶካዳ ሚሺን ባዲስ።
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora, de dia, como para mudança; então, à tarde escavei na parede com a mão; às escuras, os tirei para fora e, aos ombros, os levei, à vista deles.
8 ዎንቴ ጋላስ ማላዶራ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
8 E veio a mim a palavra do Senhor , pela manhã, dizendo:
9 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ማካላንቻ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኔና፥ ‹ኔኒ ኦዛይ ኣዜ?› ጊዲ ኔና ኦይቺዴስ ጊዴኔ?
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃ ቲንቢቴይ፡ ዬሩሳላሜን ዲዛ ሃላቃሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኩሜሳ›
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Esta carga refere-se ao príncipe em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11 ኔኒ ኢስታስ፥
11 Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos.
12 «ኢስታ ጊዶን ዲዛ ሃላቃይ ኦማርሳራ ባስ ዲዛ ሚሽ ሺሺ ቶኪዲ ኬዛና፤ ኢዚ ባቃቲ ባና ማላ ጊምቤይ ሉኬታና፤ ቢታ ቤኦንታ ማላ ባ ኣይፌሶ ካማና።
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros e às escuras os trastes e sairá; a parede escavarão para os tirarem por ela; o rosto cobrirá, para que, com os seus olhos, não veja a terra.
13 ታኒ ታ ጊቴ ኢዛ ሲንን ዬጋና፤ ኢዚ ዎጺማዴንካ ኦይኬታና፤ ታኒ ኢዛ ካላዳዌታ ቢታ ባቢሎኔ ኤሃና፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ሄ ቢታ ቤኦንታ ሃይቃና።
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado no meu laço; e o levarei a Babilônia, à terra dos caldeus, mas não a verá, ainda que ali morrerá.
14 ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኢዛ ማዲዛይታኔ ኢዛ ኦላንቻታ ኡባ ታኒ ኡባሶ ፒስኪ ሂስታና፤ ታኒ ኢስታ ማሻን ዬዴና።
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro, e todas as suas tropas espalharei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 «ኢስታ ታኒ ዴሬታ ጊዶኒኔ ካዎቴ ጊዶን ላሊዛ ዎዴ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
15 Assim, saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 ኢስቲ ባንቲ ቢዳ ካዎቴታ ጊዶን ባንታ ቱና ኦሶ ፓጻና ማላ፥ ታኒ ኢስታፌ ጉታ ኦላፔ፥ ኮሻፔኔ ኢታ ሃርጌፌ ኬሲ ኤካና ማላ ኦና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና» ጊዴስ።
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome e da peste, para que contem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .
17 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
17 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ካ ኮኮራሼ ማ፤ ቃሴ ኔ ሃካ ጋዢጋዣሼኔ ባባሼ ኡያ።
18 Filho do homem, o teu pão comerás com tremor e a tua água beberás com estremecimento e com receio.
19 ቢታን ዲዛ ኣሳስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ኢስራኤሌ ቢታን ዲዛ ዬሩሳላሜ ኣሳስ፡ ኢስቲ ባንታ ካ ሂርጊሼ ማና፤ ባንታ ሃካ ጋዢጋዢሼኔ ባቢሼ ኡያና። ሄን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ጌናንቻ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ቢታይ ካይዛና።
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Jeová acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio e a sua água beberão com susto, pois que a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que habitam nela.
20 ካሴ ኢስታን ኣሲ ኩሚዳ ካታማቲ ካይዛና፤ ቢታያካ ቡላታና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ» ጋ ጊዴስ።
20 E as cidades habitadas serão desoladas, e a terra se tornará em assolação; e sabereis que eu sou o Senhor .
21 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
22 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ቢታን፥ ‹ዎዴይ ኣዱቂዴስ፤ ኣጁታይ ኡባይካ ሃዳ ጊዲዴስ› ጊዲ ኢንቴ ቶሴ ዮቲዛይ ኣዜ?
22 Filho do homem, que ditado é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Prolongar-se-ão os dias, e perecerá toda visão?
23 ሄሳ ጊሻስ ኢስታስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ሃይሳ ሃ ቶሴዛ ዲጋና፤ ኢስቲ ዛሬዲ ሃይሳ ሃ ቶሴዛ ኢስራኤሌ ቢታን ጎኤቴቴና› ጌስ ጋ። ቃሴካ ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኣጁታይ ኡባይካ ፖሌታና ዎዴይ ማቲዴስ።
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Farei cessar este ditado, e não se servirão mais dele como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Chegaram os dias e a palavra de toda visão.
24 ሃይሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ዴራ ጊዶን ዎርዶ ኣጁታይኔ ኣስ ሙሬኖ ኦሶይ ዴና።
24 Porque não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 ታኒ ጎዳይ ሃሳያና ኮዪዳይሳ ሃሳያና፤ ታ ሃሳይዳ ቃላይካ ጋምኦንታ ፖሌታና፤ ኢንቴኖ ማካላንቻ ኣሳቶ! ታኒ ዮቲዳይሳ ኡባ ኢንቴ ላይን ታኒ ፖላና› ጌስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ» ጊዴስ።
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá; não será mais retardada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, falarei uma palavra e a cumprirei, diz o Senhor Jeová .
26 ቃሴካ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
27 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኣሳይ፥ ‹ሃይሲ ኣዴዚ ቤኢዛ ኣጁታይ ቡሮ ዳሮ ላይፌ ጉዬን ሃናናዛ፤ ኢዚ ዮቲዛ ቲንቢቴይካ ዳሮ ላይፌ ጉዬን ሃናናዛ› ጌስ።
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ዮቲዳ ቃላፔ ጋምኣናዚ ዴና፤ ታ ጊዳ ኡባይ ፖሌታና› ጌስ» ጊዴስ።
28 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Não será mais retardada nenhuma das minhas palavras, e a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.