Ezequiel 12

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔኒ ማካላንቻ ዴራ ጊዶን ዳሳ። ኢስቲ ማካላንቻ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታስ ኣይፌይ ዴስ ሺን ዴሜቴና፤ ኢስታስ ሃይ ዴስ ሺን ሲዬቴና።
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve, porque é casa rebelde.
3 ሄሳ ጊሻስ ኣሳ ናዉ! ኢስቲ ቤኢሺን ጋላስ ኔስ ዲዛ ሚሽ ሺሻ ኤካዳ ጎዴታናስ ጊጌታ፤ ኔ ዲዛሶፔ ዴንዳዳ ሃራሶ ባ። ኢስቲ ማካላንቻ ጊዲኮካ ኣኬካናስ ዳንዳዬቴስ።
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara a bagagem de exílio e de dia sai, à vista deles, para o exílio; e, do lugar onde estás, parte para outro lugar, à vista deles. Bem pode ser que o entendam, ainda que eles são casa rebelde.
4 ጋላስ ኢስቲ ጼሊሺን ኔስ ዲዛ ሚሽ ጎዴቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ኬሳ፤ ኦማርሲካ ኢስቲ ጼሊሺን ዲኤቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ኬዛ።
4 À vista deles, pois, traze para a rua, de dia, a tua bagagem de exílio; depois, à tarde, sairás, à vista deles, como quem vai para o exílio.
5 ኢስቲ ጼሊሺን ኔ ኬ ጎዳ ሉካዳ ኔስ ዲዛ ሚሽ ኬሳ።
5 Abre um buraco na parede, à vista deles, e sai por ali.
6 ኔኒ ኬሲዳ ሚሻ ኢስቲ ጼሊሺን ጋዴይ ሚሺን ኔ ሃሼን ቶካዳ ኬዛ። ታ ኔና ኢስራኤሌ ኬስ ማላታ ኦዳ ጊሻስ ጋዴ ቤኦንታ ማላ ኔ ሲን ካማ» ጊዴስ።
6 À vista deles, aos ombros a levarás; às escuras, a transportarás; cobre o rosto para que não vejas a terra; porque por sinal te pus à casa de Israel.
7 ታኒካ ኢዚ ታና ኣዛዚዳ ማላ ኦዲስ። ዲኤቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ጋላስ ታስ ዲዛ ሚሽ ሺሻ ቃቻዳ ጎዴቲ ቢዛ ኣሳ ማላ ኬሳዲስ፤ ኦማርስ ታ ኬ ጎዳ ታ ኩሼን ሉካዲስ፤ ኢስቲ ጼሊሺን ቃቻ ዎዳ ሚሻ ሃሼን ቶካዳ ሚሺን ባዲስ።
7 Como se me ordenou, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio; então, à tarde, com as mãos abri para mim um buraco na parede; às escuras, eu saí e, aos ombros, transportei a bagagem, à vista deles.
8 ዎንቴ ጋላስ ማላዶራ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
8 Pela manhã, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
9 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ማካላንቻ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኔና፥ ‹ኔኒ ኦዛይ ኣዜ?› ጊዲ ኔና ኦይቺዴስ ጊዴኔ?
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ሃ ቲንቢቴይ፡ ዬሩሳላሜን ዲዛ ሃላቃሲኔ ኢስራኤሌ ኣሳ ኩሜሳ›
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Esta sentença refere-se ao príncipe em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11 ኔኒ ኢስታስ፥
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
12 «ኢስታ ጊዶን ዲዛ ሃላቃይ ኦማርሳራ ባስ ዲዛ ሚሽ ሺሺ ቶኪዲ ኬዛና፤ ኢዚ ባቃቲ ባና ማላ ጊምቤይ ሉኬታና፤ ቢታ ቤኦንታ ማላ ባ ኣይፌሶ ካማና።
12 O príncipe que está no meio deles levará aos ombros a bagagem e, às escuras, sairá; abrirá um buraco na parede para sair por ele; cobrirá o rosto para que seus olhos não vejam a terra.
13 ታኒ ታ ጊቴ ኢዛ ሲንን ዬጋና፤ ኢዚ ዎጺማዴንካ ኦይኬታና፤ ታኒ ኢዛ ካላዳዌታ ቢታ ባቢሎኔ ኤሃና፤ ጊዶ ኣቲን ኢዚ ሄ ቢታ ቤኦንታ ሃይቃና።
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas; levá-lo-ei a Babilônia, à terra dos caldeus, mas não a verá, ainda que venha a morrer ali.
14 ኢዛ ዩሾን ዲዛ ኢዛ ማዲዛይታኔ ኢዛ ኦላንቻታ ኡባ ታኒ ኡባሶ ፒስኪ ሂስታና፤ ታኒ ኢስታ ማሻን ዬዴና።
14 A todos os ventos espalharei todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; desembainharei a espada após eles.
15 «ኢስታ ታኒ ዴሬታ ጊዶኒኔ ካዎቴ ጊዶን ላሊዛ ዎዴ ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ኤራና።
15 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 ኢስቲ ባንቲ ቢዳ ካዎቴታ ጊዶን ባንታ ቱና ኦሶ ፓጻና ማላ፥ ታኒ ኢስታፌ ጉታ ኦላፔ፥ ኮሻፔኔ ኢታ ሃርጌፌ ኬሲ ኤካና ማላ ኦና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢስቲ ሄ ዎዴ ኤራና» ጊዴስ።
16 Deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .
17 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
17 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ካ ኮኮራሼ ማ፤ ቃሴ ኔ ሃካ ጋዢጋዣሼኔ ባባሼ ኡያ።
18 Filho do homem, o teu pão comerás com tremor e a tua água beberás com estremecimento e ansiedade;
19 ቢታን ዲዛ ኣሳስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ ኢስራኤሌ ቢታን ዲዛ ዬሩሳላሜ ኣሳስ፡ ኢስቲ ባንታ ካ ሂርጊሼ ማና፤ ባንታ ሃካ ጋዢጋዢሼኔ ባቢሼ ኡያና። ሄን ዲዛ ኣሳይ ኡባይ ጌናንቻ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ቢታይ ካይዛና።
19 e dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com ansiedade e a sua água beberão com espanto, pois que a sua terra será despojada de tudo quanto contém, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 ካሴ ኢስታን ኣሲ ኩሚዳ ካታማቲ ካይዛና፤ ቢታያካ ቡላታና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና› ጌስ» ጋ ጊዴስ።
20 As cidades habitadas cairão em ruínas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor .
21 ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
21 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
22 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ቢታን፥ ‹ዎዴይ ኣዱቂዴስ፤ ኣጁታይ ኡባይካ ሃዳ ጊዲዴስ› ጊዲ ኢንቴ ቶሴ ዮቲዛይ ኣዜ?
22 Filho do homem, que provérbio é esse que vós tendes na terra de Israel: Prolongue-se o tempo, e não se cumpra a profecia?
23 ሄሳ ጊሻስ ኢስታስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ሃይሳ ሃ ቶሴዛ ዲጋና፤ ኢስቲ ዛሬዲ ሃይሳ ሃ ቶሴዛ ኢስራኤሌ ቢታን ጎኤቴቴና› ጌስ ጋ። ቃሴካ ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኣጁታይ ኡባይካ ፖሌታና ዎዴይ ማቲዴስ።
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar esse provérbio, e já não se servirão dele em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão próximos e o cumprimento de toda profecia.
24 ሃይሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ዴራ ጊዶን ዎርዶ ኣጁታይኔ ኣስ ሙሬኖ ኦሶይ ዴና።
24 Porque já não haverá visão falsa nenhuma, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 ታኒ ጎዳይ ሃሳያና ኮዪዳይሳ ሃሳያና፤ ታ ሃሳይዳ ቃላይካ ጋምኦንታ ፖሌታና፤ ኢንቴኖ ማካላንቻ ኣሳቶ! ታኒ ዮቲዳይሳ ኡባ ኢንቴ ላይን ታኒ ፖላና› ጌስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ» ጊዴስ።
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá e não será retardada; porque, em vossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 ቃሴካ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
26 Veio-me ainda a palavra do Senhor , dizendo:
27 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኢስራኤሌ ኣሳይ፥ ‹ሃይሲ ኣዴዚ ቤኢዛ ኣጁታይ ቡሮ ዳሮ ላይፌ ጉዬን ሃናናዛ፤ ኢዚ ዮቲዛ ቲንቢቴይካ ዳሮ ላይፌ ጉዬን ሃናናዛ› ጌስ።
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que tem este é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão mui longe.
28 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስታስ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ዮቲዳ ቃላፔ ጋምኣናዚ ዴና፤ ታ ጊዳ ኡባይ ፖሌታና› ጌስ» ጊዴስ።
28 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será retardada nenhuma das minhas palavras; e a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.