Ezequiel 11
gmve (GMVE) vs VC
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ጎዳ ኬ ጊምቤ ፔንጌ ኤሂዴስ። ጌሊዛሶ ፔንጌ ቦላ 25 ኣቱማሳቲ ዴቴስ፤ ኢስታ ጊዶን ዴራ ካሌዛ ኣዙሬ ና ያኢዛኔያኔ ባናያ ና ፓላጺያ ቤኣዲስ።
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃ ኣቱማሳቲ ሃ ካታማን ኢታ ሃልቾ ሃልቺዛይታኔ ጌኔ ዞሬ ዞሪዛይታ።
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 ኢስቲካ፥ ‹ኬቲ ኬጼታና ዎዴይ ሃኢ ጊዴና። ሃና ካታማያ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ፤ ኑኒካ ኣሾ› ጌቴስ።
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ! ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮታ» ጊዴስ።
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኣያናይ ታ ቦላ ዎዲ ታስ፥ «ጎዳይ፡ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ሄሳ ማላ ጌታ፤ ታኒ ኢንቴ ኣይ ቆፒዛኮ ኤራይስ።
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 ሃ ካታማይን ኢንቴ ዳሮ ኣሳ ዎዲ ኦጌ ኡባን ኣሃ ኩንዴታ።
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ዎዲ ሄን ኦሊዳ ኣሃቲ ኢስታ ኣሾ፤ ቃሴ ሃ ካታማያካ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ፤ ጊዶ ኣቲን ሃ ካታማይፔ ታኒ ኢንቴና ኬሳና።
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 ኢንቴ ማሻስ ያዪዴታ፤ ታኒ ሄ ኢንቴ ያዪዳ ማሻ ኢንቴ ቦላ ኤሃና› ጌስ።
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 ታኒ ኢንቴና ሃ ካታማይፔ ኬሳዳ ኣላጋታ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ታ ኢንቴና ቃጻያና።
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 ኢንቴ ማሻን ዉራና፤ ታኒ ኢንቴና ኢንቴ ቢታን ፒርዳና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 ሃ ካታማያ ኢንቴስ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ ጊዱኩ፤ ኢንቴካ ኢዚ ጊዶን ኣሾ ጊዴኬታ። ታኒ ኢንቴና ኢንቴ ቢታን ፒርዳና።
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና። ኢንቴ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታ ዎጋ ካሊዳ ጊሻስ ታ ኣዛዞ ፖሊቤኬታ፤ ታ ዎጋካ ናጊቤኬታ» ጊዴስ።
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 ታኒ ቲንቢቴ ዮቶ ቦላ ዲሺን ባናያ ና ፓላጺያይ ሃይቂዴስ፤ ታኒካ ሲን ጉ ጉፋናዳ፥ «ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ኢስራኤሌፔ ጫሻ ኣቲዳይታ ሙሌራ ይሳኔ?» ጋዳ ታ ቃላ ቁ ሂስታ ዋሳዲስ።
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ኢሻቲ ኔ ዳቦቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዲኤቲዲ ጎዳፔ ሃኪዳ፤ ሃና ቢታያ ኑስ ጺንጾ ጊዳ ኢሜታዱስ» ጊዲ ዲኤቶንታ ዬሩሳላሜን ኣቲዳይቲ ሃሳይዳ።
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ኢስታ ሃሆን ዲዛ ካዎቴታ ጊዶን ዬዲኮካ፥ ዴሬታ ጊዶን ላሊኮካ፥ ኢስቲ ቢዳ ዴሬ ኡባን ጉ ዎዴ ታኒ ኢስታራ ጊዳና› ጊዴስ።
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ካዎቴታ ጊዶፌኔ ኢንቴ ላሌቲዳ ቢታታፔ ታኒ ኢንቴና ሺሻ ዛራና፤ ኢስራኤሌ ቢታካ ታኒ ዛራዳ ኢንቴስ ኢማና› ጌስ።
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 «ኢስቲ ጉዬ ሲሚ ዪዲ ቱኒዳ ኢዚ ሚስሌታኔ ሃራሲዛ ኢዚ ኦሶታ ታ ይሳና።
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 ታኒ ኢስታስ ኢሲ ዎዚና ኢማና፤ ቃሴ ኦራ ኣያናካ ኢስታ ጊዶን ታ ዎና። ታኒ ኢስታፌ ሹች ሚሳቲዛ ዎዚና ዲጋዳ ኣሾ ማላ ሹጎ ዎዚና ኢማና።
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ታ ኣዛዞ ፖላና፤ ታ ዎጋካ ናጋና። ኢስቲ ታ ዴሬ ጊዳና፤ ታኒካ ኢስታ ጾስ ጊዳና።
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 ጊዶ ኣቲን ባንታ ዎዚና ቱኒዳ ሚስሌታኮኔ ሃራሲዛ ኦሶታኮ ዛሪዳይታስ ኢስታ ኦሶ ማላ ታ ኢስታስ ኢማና» ጊዴስ።
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 ሄሳፌ ጉዬ ኪሩቤቲ ባንታ ቄፌታ ያንጊዳ፤ ኢርዞቲ ኢስታ ሚሌን ዴቴስ፤ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይካ ኢስታፌ ቦላራ ዴስ።
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 ጎዳ ቦንቾይ ካታማይ ጊዶፌ ዴንዲ ቢዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዙማ ቦላ ኤቂዴስ።
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዴስ፤ ጾሳ ኣያናይ ታስ ኢሚዳ ኣጁታን ባቢሎኔን ዲዛ ዲኤቲዳይታኮ ታና ኤፊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ቤኢዳ ኣጁታይ ታፔ ሻኬቲ ቢዴስ።
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 ሂስቲን ጎዳይ ታና ቤሲዳ ሚሻታ ኡባ ዲኤቴን ዲዛይታስ ዮታዲስ።
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.