Ezequiel 11
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ጎዳ ኬ ጊምቤ ፔንጌ ኤሂዴስ። ጌሊዛሶ ፔንጌ ቦላ 25 ኣቱማሳቲ ዴቴስ፤ ኢስታ ጊዶን ዴራ ካሌዛ ኣዙሬ ና ያኢዛኔያኔ ባናያ ና ፓላጺያ ቤኣዲስ።
1 Além disso, o Espírito me levantou, e me trouxe à porta leste da casa do SENHOR, a qual olha em direção ao leste; e eis à porta do portão vinte e cinco homens, entre os quais eu vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaia, príncipes do povo.
2 ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃ ኣቱማሳቲ ሃ ካታማን ኢታ ሃልቾ ሃልቺዛይታኔ ጌኔ ዞሬ ዞሪዛይታ።
2 Então, ele me disse: Filho do homem, estes são os homens que maquinam o mal, e dão perverso conselho nesta cidade;
3 ኢስቲካ፥ ‹ኬቲ ኬጼታና ዎዴይ ሃኢ ጊዴና። ሃና ካታማያ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ፤ ኑኒካ ኣሾ› ጌቴስ።
3 os quais dizem: Isso não está próximo; edifiquemos casas; esta cidade é o caldeirão, e sejamos a carne.
4 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ! ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮታ» ጊዴስ።
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኣያናይ ታ ቦላ ዎዲ ታስ፥ «ጎዳይ፡ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ሄሳ ማላ ጌታ፤ ታኒ ኢንቴ ኣይ ቆፒዛኮ ኤራይስ።
5 E o Espírito do SENHOR caiu sobre mim, e me disse: Fala: Assim diz o SENHOR: Assim haveis falado, ó casa de Israel, porque eu conheço as coisas que vêm à vossa mente, cada uma delas.
6 ሃ ካታማይን ኢንቴ ዳሮ ኣሳ ዎዲ ኦጌ ኡባን ኣሃ ኩንዴታ።
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ዎዲ ሄን ኦሊዳ ኣሃቲ ኢስታ ኣሾ፤ ቃሴ ሃ ካታማያካ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ፤ ጊዶ ኣቲን ሃ ካታማይፔ ታኒ ኢንቴና ኬሳና።
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Vossos mortos, que vós deitastes no meio dela, esses são a carne, e esta cidade é o caldeirão; mas eu vos tirarei do meio dela.
8 ኢንቴ ማሻስ ያዪዴታ፤ ታኒ ሄ ኢንቴ ያዪዳ ማሻ ኢንቴ ቦላ ኤሃና› ጌስ።
8 Temestes a espada, e eu trarei uma espada sobre vós, diz o Senhor DEUS.
9 ታኒ ኢንቴና ሃ ካታማይፔ ኬሳዳ ኣላጋታ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ታ ኢንቴና ቃጻያና።
9 E eu vos trarei para fora de seu meio, e vos entregarei nas mãos de estranhos, e executarei os meus juízos entre vós.
10 ኢንቴ ማሻን ዉራና፤ ታኒ ኢንቴና ኢንቴ ቢታን ፒርዳና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
10 Caireis pela espada, e eu vos julgarei na fronteira de Israel; e sabereis que eu sou o SENHOR.
11 ሃ ካታማያ ኢንቴስ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ ጊዱኩ፤ ኢንቴካ ኢዚ ጊዶን ኣሾ ጊዴኬታ። ታኒ ኢንቴና ኢንቴ ቢታን ፒርዳና።
11 Esta cidade não será o vosso caldeirão, nem vós sereis a carne no meio dela; mas eu vos julgarei na fronteira de Israel;
12 ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና። ኢንቴ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታ ዎጋ ካሊዳ ጊሻስ ታ ኣዛዞ ፖሊቤኬታ፤ ታ ዎጋካ ናጊቤኬታ» ጊዴስ።
12 e vós sabereis que eu sou o SENHOR, porque não andastes nos meus estatutos, nem executastes os meus juízos, mas fizestes segundo as maneiras dos pagãos que estão ao redor de vós.
13 ታኒ ቲንቢቴ ዮቶ ቦላ ዲሺን ባናያ ና ፓላጺያይ ሃይቂዴስ፤ ታኒካ ሲን ጉ ጉፋናዳ፥ «ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ኢስራኤሌፔ ጫሻ ኣቲዳይታ ሙሌራ ይሳኔ?» ጋዳ ታ ቃላ ቁ ሂስታ ዋሳዲስ።
13 E sucedeu, quando eu profetizava, que Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então, eu caí sobre a minha face, e clamei com alta voz, e disse: Ah! Senhor DEUS! Darás tu um fim total aos remanescentes de Israel?
14 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
14 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
15 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ኢሻቲ ኔ ዳቦቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዲኤቲዲ ጎዳፔ ሃኪዳ፤ ሃና ቢታያ ኑስ ጺንጾ ጊዳ ኢሜታዱስ» ጊዲ ዲኤቶንታ ዬሩሳላሜን ኣቲዳይቲ ሃሳይዳ።
15 Filho do homem, teus irmãos, até teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel completamente, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; a nós esta terra é dada em possessão.
16 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ኢስታ ሃሆን ዲዛ ካዎቴታ ጊዶን ዬዲኮካ፥ ዴሬታ ጊዶን ላሊኮካ፥ ኢስቲ ቢዳ ዴሬ ኡባን ጉ ዎዴ ታኒ ኢስታራ ጊዳና› ጊዴስ።
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Embora eu os tenha lançado para longe entre os pagãos, e embora eu os tenha espalhado entre as nações, ainda assim, eu serei para eles como um pequeno santuário, nas regiões para onde eles virão.
17 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ካዎቴታ ጊዶፌኔ ኢንቴ ላሌቲዳ ቢታታፔ ታኒ ኢንቴና ሺሻ ዛራና፤ ኢስራኤሌ ቢታካ ታኒ ዛራዳ ኢንቴስ ኢማና› ጌስ።
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Hei de ajuntar-vos do meio do povo, e vos reunirei fora das nações onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 «ኢስቲ ጉዬ ሲሚ ዪዲ ቱኒዳ ኢዚ ሚስሌታኔ ሃራሲዛ ኢዚ ኦሶታ ታ ይሳና።
18 E eles virão ali, e tirarão todas as suas coisas detestáveis dela e todas as suas abominações.
19 ታኒ ኢስታስ ኢሲ ዎዚና ኢማና፤ ቃሴ ኦራ ኣያናካ ኢስታ ጊዶን ታ ዎና። ታኒ ኢስታፌ ሹች ሚሳቲዛ ዎዚና ዲጋዳ ኣሾ ማላ ሹጎ ዎዚና ኢማና።
19 E eu lhes darei um só coração, e colocarei um novo espírito dentro de vós; e tomarei o coração de pedra para fora da sua carne, e lhes darei um coração de carne;
20 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ታ ኣዛዞ ፖላና፤ ታ ዎጋካ ናጋና። ኢስቲ ታ ዴሬ ጊዳና፤ ታኒካ ኢስታ ጾስ ጊዳና።
20 para que eles possam andar nos meus estatutos, e guardar as minhas ordenanças, e cumpri-las; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 ጊዶ ኣቲን ባንታ ዎዚና ቱኒዳ ሚስሌታኮኔ ሃራሲዛ ኦሶታኮ ዛሪዳይታስ ኢስታ ኦሶ ማላ ታ ኢስታስ ኢማና» ጊዴስ።
21 Mas, quanto àquele cujo coração andar segundo o coração das suas coisas detestáveis, e as suas abominações, eu recompensarei o seu caminho sobre suas próprias cabeças, diz o Senhor DEUS.
22 ሄሳፌ ጉዬ ኪሩቤቲ ባንታ ቄፌታ ያንጊዳ፤ ኢርዞቲ ኢስታ ሚሌን ዴቴስ፤ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይካ ኢስታፌ ቦላራ ዴስ።
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas do lado deles; e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 ጎዳ ቦንቾይ ካታማይ ጊዶፌ ዴንዲ ቢዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዙማ ቦላ ኤቂዴስ።
23 E a glória do SENHOR subiu do meio da cidade; e ficou sobre o monte que está no lado leste da cidade.
24 ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዴስ፤ ጾሳ ኣያናይ ታስ ኢሚዳ ኣጁታን ባቢሎኔን ዲዛ ዲኤቲዳይታኮ ታና ኤፊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ቤኢዳ ኣጁታይ ታፔ ሻኬቲ ቢዴስ።
24 Em seguida, o Espírito me levantou, e me trouxe em visão pelo Espírito de Deus para dentro da Caldeia, para aqueles do cativeiro. Então, a visão que eu havia tido ascendeu de mim.
25 ሂስቲን ጎዳይ ታና ቤሲዳ ሚሻታ ኡባ ዲኤቴን ዲዛይታስ ዮታዲስ።
25 Então, eu falei àqueles do cativeiro todas as coisas que o SENHOR havia me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.