Ezequiel 11
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሄሳፌ ጉዬ ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ጎዳ ኬ ጊምቤ ፔንጌ ኤሂዴስ። ጌሊዛሶ ፔንጌ ቦላ 25 ኣቱማሳቲ ዴቴስ፤ ኢስታ ጊዶን ዴራ ካሌዛ ኣዙሬ ና ያኢዛኔያኔ ባናያ ና ፓላጺያ ቤኣዲስ።
1 Então me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da casa do Senhor, a qual olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens, e no meio deles vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 ጎዳይ ታና፥ «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ሃ ኣቱማሳቲ ሃ ካታማን ኢታ ሃልቾ ሃልቺዛይታኔ ጌኔ ዞሬ ዞሪዛይታ።
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam a iniqüidade, e dão ímpio conselho nesta cidade;
3 ኢስቲካ፥ ‹ኬቲ ኬጼታና ዎዴይ ሃኢ ጊዴና። ሃና ካታማያ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ፤ ኑኒካ ኣሾ› ጌቴስ።
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a caldeira, e nós somos a carne.
4 ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስታ ቦላ ቲንቢቴ ዮታ! ኣሳ ናዉ! ቲንቢቴ ዮታ» ጊዴስ።
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኣያናይ ታ ቦላ ዎዲ ታስ፥ «ጎዳይ፡ ኢስራኤሌ ኣሳዉ! ኢንቴ ሄሳ ማላ ጌታ፤ ታኒ ኢንቴ ኣይ ቆፒዛኮ ኤራይስ።
5 E caiu sobre mim o Espírito do Senhor, e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor: Assim tendes dito, ó casa de Israel; pois eu conheço as coisas que vos entram na mente.
6 ሃ ካታማይን ኢንቴ ዳሮ ኣሳ ዎዲ ኦጌ ኡባን ኣሃ ኩንዴታ።
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 «ሄሳ ጊሻስ ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፥ ‹ኢንቴ ዎዲ ሄን ኦሊዳ ኣሃቲ ኢስታ ኣሾ፤ ቃሴ ሃ ካታማያካ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ፤ ጊዶ ኣቲን ሃ ካታማይፔ ታኒ ኢንቴና ኬሳና።
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vossos mortos que deitastes no meio dela, esses são a carne, e ela é a caldeira; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 ኢንቴ ማሻስ ያዪዴታ፤ ታኒ ሄ ኢንቴ ያዪዳ ማሻ ኢንቴ ቦላ ኤሃና› ጌስ።
8 Temestes a espada, e a espada eu a trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 ታኒ ኢንቴና ሃ ካታማይፔ ኬሳዳ ኣላጋታ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ታ ኢንቴና ቃጻያና።
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei juízos entre vós.
10 ኢንቴ ማሻን ዉራና፤ ታኒ ኢንቴና ኢንቴ ቢታን ፒርዳና። ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና።
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o Senhor.
11 ሃ ካታማያ ኢንቴስ ኣሾ ዶይሲዛ ዲስቴ ጊዱኩ፤ ኢንቴካ ኢዚ ጊዶን ኣሾ ጊዴኬታ። ታኒ ኢንቴና ኢንቴ ቢታን ፒርዳና።
11 Esta cidade não vos servirá de caldeira, nem vós servirei de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei;
12 ታኒ ጎዳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ሄ ዎዴ ኤራና። ኢንቴ ኢንቴ ዩሾን ዲዛ ካዎቴታ ዎጋ ካሊዳ ጊሻስ ታ ኣዛዞ ፖሊቤኬታ፤ ታ ዎጋካ ናጊቤኬታ» ጊዴስ።
12 e sabereis que eu sou o Senhor; pois não tendes andado nos meus estatutos, nem executado as minhas ordenanças; antes tendes procedido conforme as ordenanças das nações que estão em redor de vós.
13 ታኒ ቲንቢቴ ዮቶ ቦላ ዲሺን ባናያ ና ፓላጺያይ ሃይቂዴስ፤ ታኒካ ሲን ጉ ጉፋናዳ፥ «ኣቤት ኡባ ሃሪዛ ጎዳዉ! ኢስራኤሌፔ ጫሻ ኣቲዳይታ ሙሌራ ይሳኔ?» ጋዳ ታ ቃላ ቁ ሂስታ ዋሳዲስ።
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então caí com o resto em terra, e clamei com grande voz, e disse: Ah Senhor Deus! darás fim cabal ao remanescente de Israel?
14 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዲ፥
14 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
15 «ሃይሶ ኣሳ ናዉ! ኔ ኢሻቲ ኔ ዳቦቲኔ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኡባይ ዲኤቲዲ ጎዳፔ ሃኪዳ፤ ሃና ቢታያ ኑስ ጺንጾ ጊዳ ኢሜታዱስ» ጊዲ ዲኤቶንታ ዬሩሳላሜን ኣቲዳይቲ ሃሳይዳ።
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
16 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ታኒ ኢስታ ሃሆን ዲዛ ካዎቴታ ጊዶን ዬዲኮካ፥ ዴሬታ ጊዶን ላሊኮካ፥ ኢስቲ ቢዳ ዴሬ ኡባን ጉ ዎዴ ታኒ ኢስታራ ጊዳና› ጊዴስ።
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os mandei para longe entre as nações, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes servirei de santuário por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ፥ ‹ኡባ ሃሪዛ ጎዳይ፡ ካዎቴታ ጊዶፌኔ ኢንቴ ላሌቲዳ ቢታታፔ ታኒ ኢንቴና ሺሻ ዛራና፤ ኢስራኤሌ ቢታካ ታኒ ዛራዳ ኢንቴስ ኢማና› ጌስ።
17 Portanto, dize: Assim diz o senhor Deus: Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei do meio das terras para onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 «ኢስቲ ጉዬ ሲሚ ዪዲ ቱኒዳ ኢዚ ሚስሌታኔ ሃራሲዛ ኢዚ ኦሶታ ታ ይሳና።
18 E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 ታኒ ኢስታስ ኢሲ ዎዚና ኢማና፤ ቃሴ ኦራ ኣያናካ ኢስታ ጊዶን ታ ዎና። ታኒ ኢስታፌ ሹች ሚሳቲዛ ዎዚና ዲጋዳ ኣሾ ማላ ሹጎ ዎዚና ኢማና።
19 E lhes darei um só coração, e porei dentro deles um novo espírito; e tirarei da sua carne o coração de pedra, e lhes darei um coração de carne,
20 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ታ ኣዛዞ ፖላና፤ ታ ዎጋካ ናጋና። ኢስቲ ታ ዴሬ ጊዳና፤ ታኒካ ኢስታ ጾስ ጊዳና።
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem as minhas ordenanças e as cumpram; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 ጊዶ ኣቲን ባንታ ዎዚና ቱኒዳ ሚስሌታኮኔ ሃራሲዛ ኦሶታኮ ዛሪዳይታስ ኢስታ ኦሶ ማላ ታ ኢስታስ ኢማና» ጊዴስ።
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar após as suas coisas detestáveis, e das suas abominações, eu farei recair nas suas cabeças o seu caminho, diz o Senhor Deus.
22 ሄሳፌ ጉዬ ኪሩቤቲ ባንታ ቄፌታ ያንጊዳ፤ ኢርዞቲ ኢስታ ሚሌን ዴቴስ፤ ኢስራኤሌ ጾሳ ቦንቾይካ ኢስታፌ ቦላራ ዴስ።
22 Então os querubins elevaram as suas asas, estando as rodas ao lado deles; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
23 ጎዳ ቦንቾይ ካታማይ ጊዶፌ ዴንዲ ቢዲ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዙማ ቦላ ኤቂዴስ።
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 ኣያናይ ታና ፑዴ ዴንዴስ፤ ጾሳ ኣያናይ ታስ ኢሚዳ ኣጁታን ባቢሎኔን ዲዛ ዲኤቲዳይታኮ ታና ኤፊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ቤኢዳ ኣጁታይ ታፔ ሻኬቲ ቢዴስ።
24 Então o Espírito me levantou, e me levou na visão pelo Espírito de Deus para a Caldéia, para os exilados. Assim se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 ሂስቲን ጎዳይ ታና ቤሲዳ ሚሻታ ኡባ ዲኤቴን ዲዛይታስ ዮታዲስ።
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.