Êxodo 6

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ታኒ ጊብጼ ካዎ ቦላ ኦናይሳ ኔኒ ሃኢ ቤያና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴ ጋሶን ኢዚ ኢስታ ዬዳና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴፔ ዴንዲዳይሳን ኢዚ ኢስታ ባ ቢታፌ ኬሲ ጎዳና» ጊዴስ።
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 ጾሲ ቃሴካ ሙሴስ፥ «ታኒ ጎዳ፤
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ ጊዳዳ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ቆንጫዲስ ሺን ታኒ፥ ‹ጎዳ› ጌቴቲዛ ታ ሱንን ታናቴ ኢስታ ኤሪሳቤኬ።
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 ቃሴ ታኒ ኢስታስ ኢስቲ ቤቴ ጊዲዲ ዴኢዳ ካናኔ ቢታ ኢስታስ ኢማናስ ታ ኢስታራ ጫቄታዲስ።
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 ቃሴካ ጊብጼ ኣሳይ ኣይሌ ሂስቲ ዋዪሲዳ ኢስራኤሌ ናይታ ዋሶ ሲያዳ ታ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ቆፓዲስ።
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ቆሆፔ ኬሳና፤ ታኒ ኢንቴና ኢስታ ኣይሌቴፌካ ጎቻ ኬሳና፤ ቃሴ ታኒ ኢንቴና ታ ጊታ ዎልቃኒኔ ዱማ ዱማ ፒርዳን ዎዛና።
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 ታኒ ኢንቴና ታ ዴሬ ሂስታና፤ ታኒ ኢንቴ ጾሳ ጊዳና። ሄ ዎዴ ታ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ኣይሌቴፌ ኬሲዳ ኢንቴ ጎዳ ሜርና ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና።
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 ቃሴ ታኒ ኢንቴና ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ኢማና ጋዳ ታ ኩሼ ዴንዳ ጫቂዳ ቢታ ኤሃና፤ ሄ ቢታ ታኒ ኢንቴስ ኢንቴ ጋዴ ሂስታ ኢማና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ» ጊዴስ።
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 ሙሴይ ሄሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮቲዴስ ሺን ኢስቲ ኡፋይስ ቃንጺዳ ጊሻሲኔ ኢታ ኣይሌቴፌ ዴንዲዳይሳን ኢስታ ዎዚናይ ሜቂዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢዛ ቃላ ሲዪቤቴና።
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 «ሄ ባዳ ጊብጼ ካዋስ፥ ‹ኢስራኤሌ ናይታ ኔ ቢታፌ ኬሳ ዬዳ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ጎዳስ፥ «ኢስራኤሌ ናይቲ ታይሳ ሲዮንታ ኢጺዳ ሺን ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲሺን ካዎይ ታ ጊዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 ጎዳይ ሙሴኔ ኣሮኔ፥ «ቢዲ ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊብጼፔ ኬሳና ማላ ታኒ ኢንቴና ዬዲዳይሳ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ጊብጼ ካዎስ ዮቲቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይቲ ኢስታ ኬ ኬ ሃላቃታ። ኢስራኤሌስ ባይራ ና ኦሮቤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄጺሮሜኔ ካርሜ፤ ሃይታንቲ ኦሮቤሌ ቆሞታ። ኢስታ ሶ ኣሳታ ሃላቃቲ ሃይታ።
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 ቃሴ ሲሞና ኣቱማ ናይቲ፥ ዪሙኤሌ፥ ያሚኔ፥ ኦሃዴ፥ ያኪኔ፥ ጾሃሬኔ ካናኔ ቢታ ማጫሳታፔ ዬሌቲዳ ሳኦሌ፤ ሃይቲ ሲሞና ቆሞታ።
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 ሌዌ ባጋቲ ባ ዬሌታ ማራ ማላ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ። ሌዌይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 ጌርሾኔ ኣቱማ ናይቲ ባ ቆሞን ቆሞን ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 ቃሄቴ ኣቱማ ናይቲ ኣሚራሜ፥ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ። ቃኣቴይ 133 ላይ ዴኢዴስ።
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 ሜራሬ ኣቱማ ናይቲ ማሂሌኔ ሙሼ ጌቴቲዛይታ።
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 ኣሚራሜይ ባ ኣዋ ሚቼዮ ዮካቤዶ ማቾ ኤኪዴስ። ኢዛካ ኢዛስ ኣሮኔኔ ሙሴ ዬላዱስ። ኣሚራሜይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 ዪጺሃሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ቆሬ፥ ኔፌጌኔ ዚኪሬ።
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 ኡዚኤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሚሻኤሌ፥ ኤልጻፋኔኔ ሲቲሬ።
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 ኣሮኔይ ኣሚናዳቤ ናዮ፥ ኔኣሶኔ ሚቼዮ ኤሊሼቦ ማቾ ኤኪዴስ። ሂስቲን ኢዛ ኢዛስ ናዳቤ፥ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ ዬላዱስ።
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ቆሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ኣሲሬ፥ ሂልቃናኔ ኣቢያሳፌ፤ ሃይታንቲ ቆሬ ቆሞታስ ኣዋታ።
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬይ ፑቲኤሌ ናይታፔ ኢሲኒዮ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ፊኒሃሴ ዬላዱስ።
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 ጎዳይ፥ «ጊብጼ ቢታፌ ኢስራኤሌ ናይታ ኢስታ ጩጋን ጩጋን ኬሲቴ» ጊዲ ኣዛዚዳይ ሃይታ ሙሴኔ ኣሮኔ።
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 ኢስራኤሌ ናይታ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዛይሳ ጊብጼ ካዋስ ዮቲዳይቲ ሙሴኔ ኣሮኔ።
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 ጎዳይ ጊብጼን ሙሴስ ዮቲዛ ዎዴ ኢዛስ፥
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 «ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኔስ ዮቲዛይሳ ኡባ ኔኒ ጊብጼ ካዋስ ዮታ» ጊዴስ።
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 ሙሴይ ቃሴ ጎዳስ፥ «ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ካዎይ ታኒ ዮቲዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.