Êxodo 6

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ታኒ ጊብጼ ካዎ ቦላ ኦናይሳ ኔኒ ሃኢ ቤያና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴ ጋሶን ኢዚ ኢስታ ዬዳና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴፔ ዴንዲዳይሳን ኢዚ ኢስታ ባ ቢታፌ ኬሲ ጎዳና» ጊዴስ።
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 ጾሲ ቃሴካ ሙሴስ፥ «ታኒ ጎዳ፤
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ ጊዳዳ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ቆንጫዲስ ሺን ታኒ፥ ‹ጎዳ› ጌቴቲዛ ታ ሱንን ታናቴ ኢስታ ኤሪሳቤኬ።
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 ቃሴ ታኒ ኢስታስ ኢስቲ ቤቴ ጊዲዲ ዴኢዳ ካናኔ ቢታ ኢስታስ ኢማናስ ታ ኢስታራ ጫቄታዲስ።
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 ቃሴካ ጊብጼ ኣሳይ ኣይሌ ሂስቲ ዋዪሲዳ ኢስራኤሌ ናይታ ዋሶ ሲያዳ ታ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ቆፓዲስ።
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ቆሆፔ ኬሳና፤ ታኒ ኢንቴና ኢስታ ኣይሌቴፌካ ጎቻ ኬሳና፤ ቃሴ ታኒ ኢንቴና ታ ጊታ ዎልቃኒኔ ዱማ ዱማ ፒርዳን ዎዛና።
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 ታኒ ኢንቴና ታ ዴሬ ሂስታና፤ ታኒ ኢንቴ ጾሳ ጊዳና። ሄ ዎዴ ታ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ኣይሌቴፌ ኬሲዳ ኢንቴ ጎዳ ሜርና ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና።
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 ቃሴ ታኒ ኢንቴና ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ኢማና ጋዳ ታ ኩሼ ዴንዳ ጫቂዳ ቢታ ኤሃና፤ ሄ ቢታ ታኒ ኢንቴስ ኢንቴ ጋዴ ሂስታ ኢማና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ» ጊዴስ።
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 ሙሴይ ሄሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮቲዴስ ሺን ኢስቲ ኡፋይስ ቃንጺዳ ጊሻሲኔ ኢታ ኣይሌቴፌ ዴንዲዳይሳን ኢስታ ዎዚናይ ሜቂዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢዛ ቃላ ሲዪቤቴና።
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 «ሄ ባዳ ጊብጼ ካዋስ፥ ‹ኢስራኤሌ ናይታ ኔ ቢታፌ ኬሳ ዬዳ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ጎዳስ፥ «ኢስራኤሌ ናይቲ ታይሳ ሲዮንታ ኢጺዳ ሺን ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲሺን ካዎይ ታ ጊዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 ጎዳይ ሙሴኔ ኣሮኔ፥ «ቢዲ ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊብጼፔ ኬሳና ማላ ታኒ ኢንቴና ዬዲዳይሳ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ጊብጼ ካዎስ ዮቲቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይቲ ኢስታ ኬ ኬ ሃላቃታ። ኢስራኤሌስ ባይራ ና ኦሮቤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄጺሮሜኔ ካርሜ፤ ሃይታንቲ ኦሮቤሌ ቆሞታ። ኢስታ ሶ ኣሳታ ሃላቃቲ ሃይታ።
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 ቃሴ ሲሞና ኣቱማ ናይቲ፥ ዪሙኤሌ፥ ያሚኔ፥ ኦሃዴ፥ ያኪኔ፥ ጾሃሬኔ ካናኔ ቢታ ማጫሳታፔ ዬሌቲዳ ሳኦሌ፤ ሃይቲ ሲሞና ቆሞታ።
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 ሌዌ ባጋቲ ባ ዬሌታ ማራ ማላ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ። ሌዌይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 ጌርሾኔ ኣቱማ ናይቲ ባ ቆሞን ቆሞን ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 ቃሄቴ ኣቱማ ናይቲ ኣሚራሜ፥ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ። ቃኣቴይ 133 ላይ ዴኢዴስ።
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 ሜራሬ ኣቱማ ናይቲ ማሂሌኔ ሙሼ ጌቴቲዛይታ።
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 ኣሚራሜይ ባ ኣዋ ሚቼዮ ዮካቤዶ ማቾ ኤኪዴስ። ኢዛካ ኢዛስ ኣሮኔኔ ሙሴ ዬላዱስ። ኣሚራሜይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 ዪጺሃሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ቆሬ፥ ኔፌጌኔ ዚኪሬ።
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 ኡዚኤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሚሻኤሌ፥ ኤልጻፋኔኔ ሲቲሬ።
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 ኣሮኔይ ኣሚናዳቤ ናዮ፥ ኔኣሶኔ ሚቼዮ ኤሊሼቦ ማቾ ኤኪዴስ። ሂስቲን ኢዛ ኢዛስ ናዳቤ፥ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ ዬላዱስ።
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ቆሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ኣሲሬ፥ ሂልቃናኔ ኣቢያሳፌ፤ ሃይታንቲ ቆሬ ቆሞታስ ኣዋታ።
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬይ ፑቲኤሌ ናይታፔ ኢሲኒዮ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ፊኒሃሴ ዬላዱስ።
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 ጎዳይ፥ «ጊብጼ ቢታፌ ኢስራኤሌ ናይታ ኢስታ ጩጋን ጩጋን ኬሲቴ» ጊዲ ኣዛዚዳይ ሃይታ ሙሴኔ ኣሮኔ።
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 ኢስራኤሌ ናይታ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዛይሳ ጊብጼ ካዋስ ዮቲዳይቲ ሙሴኔ ኣሮኔ።
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 ጎዳይ ጊብጼን ሙሴስ ዮቲዛ ዎዴ ኢዛስ፥
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 «ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኔስ ዮቲዛይሳ ኡባ ኔኒ ጊብጼ ካዋስ ዮታ» ጊዴስ።
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 ሙሴይ ቃሴ ጎዳስ፥ «ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ካዎይ ታኒ ዮቲዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.