Êxodo 6
gmve (GMVE) vs ARA
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ታኒ ጊብጼ ካዎ ቦላ ኦናይሳ ኔኒ ሃኢ ቤያና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴ ጋሶን ኢዚ ኢስታ ዬዳና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴፔ ዴንዲዳይሳን ኢዚ ኢስታ ባ ቢታፌ ኬሲ ጎዳና» ጊዴስ።
1 Disse o Senhor a Moisés: Agora, verás o que hei de fazer a Faraó; pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os lançará fora da sua terra.
2 ጾሲ ቃሴካ ሙሴስ፥ «ታኒ ጎዳ፤
2 Falou mais Deus a Moisés e lhe disse: Eu sou o Senhor .
3 ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ ጊዳዳ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ቆንጫዲስ ሺን ታኒ፥ ‹ጎዳ› ጌቴቲዛ ታ ሱንን ታናቴ ኢስታ ኤሪሳቤኬ።
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 ቃሴ ታኒ ኢስታስ ኢስቲ ቤቴ ጊዲዲ ዴኢዳ ካናኔ ቢታ ኢስታስ ኢማናስ ታ ኢስታራ ጫቄታዲስ።
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que habitaram como peregrinos.
5 ቃሴካ ጊብጼ ኣሳይ ኣይሌ ሂስቲ ዋዪሲዳ ኢስራኤሌ ናይታ ዋሶ ሲያዳ ታ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ቆፓዲስ።
5 Ainda ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ቆሆፔ ኬሳና፤ ታኒ ኢንቴና ኢስታ ኣይሌቴፌካ ጎቻ ኬሳና፤ ቃሴ ታኒ ኢንቴና ታ ጊታ ዎልቃኒኔ ዱማ ዱማ ፒርዳን ዎዛና።
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas do Egito, e vos livrarei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes manifestações de julgamento.
7 ታኒ ኢንቴና ታ ዴሬ ሂስታና፤ ታኒ ኢንቴ ጾሳ ጊዳና። ሄ ዎዴ ታ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ኣይሌቴፌ ኬሲዳ ኢንቴ ጎዳ ሜርና ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና።
7 Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito.
8 ቃሴ ታኒ ኢንቴና ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ኢማና ጋዳ ታ ኩሼ ዴንዳ ጫቂዳ ቢታ ኤሃና፤ ሄ ቢታ ታኒ ኢንቴስ ኢንቴ ጋዴ ሂስታ ኢማና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ» ጊዴስ።
8 E vos levarei à terra a qual jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei como possessão. Eu sou o Senhor .
9 ሙሴይ ሄሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮቲዴስ ሺን ኢስቲ ኡፋይስ ቃንጺዳ ጊሻሲኔ ኢታ ኣይሌቴፌ ዴንዲዳይሳን ኢስታ ዎዚናይ ሜቂዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢዛ ቃላ ሲዪቤቴና።
9 Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão.
10 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 «ሄ ባዳ ጊብጼ ካዋስ፥ ‹ኢስራኤሌ ናይታ ኔ ቢታፌ ኬሳ ዬዳ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
11 Vai ter com Faraó, rei do Egito, e fala-lhe que deixe sair de sua terra os filhos de Israel.
12 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ጎዳስ፥ «ኢስራኤሌ ናይቲ ታይሳ ሲዮንታ ኢጺዳ ሺን ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲሺን ካዎይ ታ ጊዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 ጎዳይ ሙሴኔ ኣሮኔ፥ «ቢዲ ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊብጼፔ ኬሳና ማላ ታኒ ኢንቴና ዬዲዳይሳ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ጊብጼ ካዎስ ዮቲቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
13 Não obstante, falou o Senhor a Moisés e a Arão e lhes deu mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, a fim de que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይቲ ኢስታ ኬ ኬ ሃላቃታ። ኢስራኤሌስ ባይራ ና ኦሮቤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄጺሮሜኔ ካርሜ፤ ሃይታንቲ ኦሮቤሌ ቆሞታ። ኢስታ ሶ ኣሳታ ሃላቃቲ ሃይታ።
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 ቃሴ ሲሞና ኣቱማ ናይቲ፥ ዪሙኤሌ፥ ያሚኔ፥ ኦሃዴ፥ ያኪኔ፥ ጾሃሬኔ ካናኔ ቢታ ማጫሳታፔ ዬሌቲዳ ሳኦሌ፤ ሃይቲ ሲሞና ቆሞታ።
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 ሌዌ ባጋቲ ባ ዬሌታ ማራ ማላ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ። ሌዌይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 ጌርሾኔ ኣቱማ ናይቲ ባ ቆሞን ቆሞን ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 ቃሄቴ ኣቱማ ናይቲ ኣሚራሜ፥ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ። ቃኣቴይ 133 ላይ ዴኢዴስ።
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 ሜራሬ ኣቱማ ናይቲ ማሂሌኔ ሙሼ ጌቴቲዛይታ።
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 ኣሚራሜይ ባ ኣዋ ሚቼዮ ዮካቤዶ ማቾ ኤኪዴስ። ኢዛካ ኢዛስ ኣሮኔኔ ሙሴ ዬላዱስ። ኣሚራሜይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
20 Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu a Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 ዪጺሃሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ቆሬ፥ ኔፌጌኔ ዚኪሬ።
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 ኡዚኤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሚሻኤሌ፥ ኤልጻፋኔኔ ሲቲሬ።
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 ኣሮኔይ ኣሚናዳቤ ናዮ፥ ኔኣሶኔ ሚቼዮ ኤሊሼቦ ማቾ ኤኪዴስ። ሂስቲን ኢዛ ኢዛስ ናዳቤ፥ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ ዬላዱስ።
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ቆሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ኣሲሬ፥ ሂልቃናኔ ኣቢያሳፌ፤ ሃይታንቲ ቆሬ ቆሞታስ ኣዋታ።
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬይ ፑቲኤሌ ናይታፔ ኢሲኒዮ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ፊኒሃሴ ዬላዱስ።
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 ጎዳይ፥ «ጊብጼ ቢታፌ ኢስራኤሌ ናይታ ኢስታ ጩጋን ጩጋን ኬሲቴ» ጊዲ ኣዛዚዳይ ሃይታ ሙሴኔ ኣሮኔ።
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo as suas hostes.
27 ኢስራኤሌ ናይታ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዛይሳ ጊብጼ ካዋስ ዮቲዳይቲ ሙሴኔ ኣሮኔ።
27 São estes que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 ጎዳይ ጊብጼን ሙሴስ ዮቲዛ ዎዴ ኢዛስ፥
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 «ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኔስ ዮቲዛይሳ ኡባ ኔኒ ጊብጼ ካዋስ ዮታ» ጊዴስ።
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te digo.
30 ሙሴይ ቃሴ ጎዳስ፥ «ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ካዎይ ታኒ ዮቲዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
30 Respondeu Moisés na presença do Senhor : Eu não sei falar bem; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.