Êxodo 6

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ታኒ ጊብጼ ካዎ ቦላ ኦናይሳ ኔኒ ሃኢ ቤያና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴ ጋሶን ኢዚ ኢስታ ዬዳና፤ ታ ዎልቃማ ቄሴፔ ዴንዲዳይሳን ኢዚ ኢስታ ባ ቢታፌ ኬሲ ጎዳና» ጊዴስ።
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que eu farei a Faraó, porque com forte mão ele os deixará ir, e com forte mão ele os expulsará da sua terra.
2 ጾሲ ቃሴካ ሙሴስ፥ «ታኒ ጎዳ፤
2 E Deus falou a Moisés, e lhe disse: Eu sou o SENHOR;
3 ታኒ ኡባ ዳንዳይዛ ጾሳ ጊዳዳ ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ቆንጫዲስ ሺን ታኒ፥ ‹ጎዳ› ጌቴቲዛ ታ ሱንን ታናቴ ኢስታ ኤሪሳቤኬ።
3 e eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, pelo nome de Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome JEOVÁ, não fui conhecido a eles.
4 ቃሴ ታኒ ኢስታስ ኢስቲ ቤቴ ጊዲዲ ዴኢዳ ካናኔ ቢታ ኢስታስ ኢማናስ ታ ኢስታራ ጫቄታዲስ።
4 E também estabeleci o meu pacto com eles, para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, em que eram estrangeiros.
5 ቃሴካ ጊብጼ ኣሳይ ኣይሌ ሂስቲ ዋዪሲዳ ኢስራኤሌ ናይታ ዋሶ ሲያዳ ታ ጌሊዳ ጫቆ ቃላ ቆፓዲስ።
5 E eu também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, que os egípcios mantêm em servidão; e lembrei-me do meu pacto.
6 «ሄሳ ጊሻስ ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ፥ ‹ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ቆሆፔ ኬሳና፤ ታኒ ኢንቴና ኢስታ ኣይሌቴፌካ ጎቻ ኬሳና፤ ቃሴ ታኒ ኢንቴና ታ ጊታ ዎልቃኒኔ ዱማ ዱማ ፒርዳን ዎዛና።
6 Por isso, dize aos filhos de Israel: Eu sou o SENHOR, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos libertarei da sua servidão, e vos redimirei com braço estendido, e com grandes juízos,
7 ታኒ ኢንቴና ታ ዴሬ ሂስታና፤ ታኒ ኢንቴ ጾሳ ጊዳና። ሄ ዎዴ ታ ኢንቴና ጊብጼ ኣሳ ኣይሌቴፌ ኬሲዳ ኢንቴ ጎዳ ሜርና ጾሳ ጊዲዳይሳ ኢንቴ ኤራና።
7 e eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tira de debaixo das cargas dos egípcios.
8 ቃሴ ታኒ ኢንቴና ኣብራሃሜስ፥ ዪሳቃሲኔ ያቆቤስ ኢማና ጋዳ ታ ኩሼ ዴንዳ ጫቂዳ ቢታ ኤሃና፤ ሄ ቢታ ታኒ ኢንቴስ ኢንቴ ጋዴ ሂስታ ኢማና፤ ታኒ ጎዳ› ጋ» ጊዴስ።
8 E eu vos trarei para a terra, a qual eu estendi minha mão para dar a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu vo-la darei por herança. Eu sou o SENHOR.
9 ሙሴይ ሄሳ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮቲዴስ ሺን ኢስቲ ኡፋይስ ቃንጺዳ ጊሻሲኔ ኢታ ኣይሌቴፌ ዴንዲዳይሳን ኢስታ ዎዚናይ ሜቂዳ ጊሻስ ኢስቲ ኢዛ ቃላ ሲዪቤቴና።
9 E assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe ouviram, por causa da angústia de espírito, e por causa da cruel servidão.
10 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴ፥
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 «ሄ ባዳ ጊብጼ ካዋስ፥ ‹ኢስራኤሌ ናይታ ኔ ቢታፌ ኬሳ ዬዳ› ጋዳ ዮታ» ጊዴስ።
11 Entra, dize a Faraó, rei do Egito, que ele deixe os filhos de Israel sair da sua terra.
12 ጊዶ ኣቲን ሙሴይ ጎዳስ፥ «ኢስራኤሌ ናይቲ ታይሳ ሲዮንታ ኢጺዳ ሺን ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲሺን ካዎይ ታ ጊዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
12 E falou Moisés diante do SENHOR, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me ouviram. Como, então, Faraó me ouvirá, que sou de lábios incircuncisos?
13 ጎዳይ ሙሴኔ ኣሮኔ፥ «ቢዲ ኢንቴ ኢስራኤሌ ኣሳ ጊብጼፔ ኬሳና ማላ ታኒ ኢንቴና ዬዲዳይሳ ኢስራኤሌ ኣሳሲኔ ጊብጼ ካዎስ ዮቲቴ» ጊ ኣዛዚዴስ።
13 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, e lhes deu ordem para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይቲ ኢስታ ኬ ኬ ሃላቃታ። ኢስራኤሌስ ባይራ ና ኦሮቤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄጺሮሜኔ ካርሜ፤ ሃይታንቲ ኦሮቤሌ ቆሞታ። ኢስታ ሶ ኣሳታ ሃላቃቲ ሃይታ።
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 ቃሴ ሲሞና ኣቱማ ናይቲ፥ ዪሙኤሌ፥ ያሚኔ፥ ኦሃዴ፥ ያኪኔ፥ ጾሃሬኔ ካናኔ ቢታ ማጫሳታፔ ዬሌቲዳ ሳኦሌ፤ ሃይቲ ሲሞና ቆሞታ።
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho de uma mulher cananeia; estas são as famílias de Simeão.
16 ሌዌ ባጋቲ ባ ዬሌታ ማራ ማላ ጌርሾኔ፥ ቃኣቴኔ ሜራሬ። ሌዌይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, e Coate, e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 ጌርሾኔ ኣቱማ ናይቲ ባ ቆሞን ቆሞን ሊቢናኔ ሺምኤ ጌቴቴቴስ።
17 Os filhos de Gérson: Libni, e Simei, segundo as suas famílias.
18 ቃሄቴ ኣቱማ ናይቲ ኣሚራሜ፥ ዪጺሃሬ፥ ኬብሮኔኔ ኡዚኤሌ። ቃኣቴይ 133 ላይ ዴኢዴስ።
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 ሜራሬ ኣቱማ ናይቲ ማሂሌኔ ሙሼ ጌቴቲዛይታ።
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 ኣሚራሜይ ባ ኣዋ ሚቼዮ ዮካቤዶ ማቾ ኤኪዴስ። ኢዛካ ኢዛስ ኣሮኔኔ ሙሴ ዬላዱስ። ኣሚራሜይ 137 ላይ ዴኢዴስ።
20 E Anrão tomou por esposa a Joquebede, sua tia, e ela gerou-lhe Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 ዪጺሃሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ቆሬ፥ ኔፌጌኔ ዚኪሬ።
21 E os filhos de Isar: Corá, e Nefegue, e Zicri.
22 ኡዚኤሌ ኣቱማ ናይቲ፥ ሚሻኤሌ፥ ኤልጻፋኔኔ ሲቲሬ።
22 E os filhos de Uziel: Misael, e Elzafã, e Sitri.
23 ኣሮኔይ ኣሚናዳቤ ናዮ፥ ኔኣሶኔ ሚቼዮ ኤሊሼቦ ማቾ ኤኪዴስ። ሂስቲን ኢዛ ኢዛስ ናዳቤ፥ ኣቢሁ፥ ኤልኤዜሬኔ ኢታማሬ ዬላዱስ።
23 E Arão tomou para si Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela gerou-lhe Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
24 ቆሬ ኣቱማ ናይቲ፥ ኣሲሬ፥ ሂልቃናኔ ኣቢያሳፌ፤ ሃይታንቲ ቆሬ ቆሞታስ ኣዋታ።
24 E os filhos de Corá: Assir, e Elcana, e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 ኣሮኔ ና ኤልኤዜሬይ ፑቲኤሌ ናይታፔ ኢሲኒዮ ማቾ ኤኪዴስ፤ ኢዛካ ኢዛስ ፊኒሃሴ ዬላዱስ።
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por esposa uma das filhas de Putiel, e ela gerou-lhe a Fineias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 ጎዳይ፥ «ጊብጼ ቢታፌ ኢስራኤሌ ናይታ ኢስታ ጩጋን ጩጋን ኬሲቴ» ጊዲ ኣዛዚዳይ ሃይታ ሙሴኔ ኣሮኔ።
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o SENHOR disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito segundo os seus exércitos.
27 ኢስራኤሌ ናይታ ጊብጼ ቢታፌ ኬሲዛይሳ ጊብጼ ካዋስ ዮቲዳይቲ ሙሴኔ ኣሮኔ።
27 Estes são aqueles que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse os filhos de Israel do Egito. Estes são Arão e Moisés.
28 ጎዳይ ጊብጼን ሙሴስ ዮቲዛ ዎዴ ኢዛስ፥
28 E aconteceu no dia em que o SENHOR falou a Moisés na terra do Egito,
29 «ታኒ ጎዳ፤ ታኒ ኔስ ዮቲዛይሳ ኡባ ኔኒ ጊብጼ ካዋስ ዮታ» ጊዴስ።
29 falou o SENHOR a Moisés, dizendo: Eu sou o SENHOR. Dize a Faraó, rei do Egito, tudo que eu te disser.
30 ሙሴይ ቃሴ ጎዳስ፥ «ታኒ ዶናይ ቢርሾንታ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ካዎይ ታኒ ዮቲዛይሳ ዎስቲ ሲያኔ?» ጊዴስ።
30 E Moisés disse diante do SENHOR: Eis que eu sou de lábios incircuncisos, e como Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.