Êxodo 38
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኦዶሮ ሚፌ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዴስ። ሄ ያርሺዛሶዛ ቃቴይ ሄ ዋ፥ ኣሆቴይኔ ኣዱሳቴይ ኢሲ ጊና፥ ኢቻሹ ኢቻሹ ዋ ጊዲዲ ኦይዱ ጉላይ ዲዛይሳ ኦዴስ።
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 ኦይዱ ጉላታ ዉርሴ ጼራን ጼራን ኢሲ ኢሲ ካጬ ሜዴስ። ሄ ካጬቲ ያርሺዛሶዛራ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ኦሴቲዳ። ሂስቲዲ ያርሺዛሶዛ ጻርቂማላራ ሜሺዴስ።
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ፥ ቢዲን ኬሲዛ ሳኔታ፥ ኣካፋታ፥ ኬሬታ፥ ኣሾ ኮንጬታኔ ቦንቆ ታማ ኦይኪዛ ኮንኣ ኡባ ጻርቂማላፔ ሜዴስ።
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 ሂስቲዲ ጻርቂማላፔ ዛይዛሬ ያርሺዛሶዛስ ጊግሲዲ ያርሺዛሶዛስ ዱጌ ጊዶ ጊናን ዲዛ ጻንጻዛስ ጋርሳ ባጋራ ዎዴስ።
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 ጻርቂማላፔ ሜዳ ዛይዛሬዛስ ኦይዱ ጉላን ቶሆ ሚታ ኣናስ ኦይዱ ቃንጎታ ሜዴስ።
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 ኦዶሮ ሚፌ ያርሺዛሶዛ ቶሆ ሚታ ኬሲዲ ጻርቂማላን ሜሺዴስ።
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 ያርሺዛሶዛ ቶኪዛ ዎዴ ማዳና ማላ ቶሆ ሚታ ናምኡ ሚሌራ ዲዛ ቃንጎታን ኣዴስ። ያርሺዛሶዛ ጊዶ ዶይኣ ኣጊዲ ሳንቃፌ ሜዴስ።
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 ጻርቂማላፔ ሜቻ ኬሬኔ ኬሬዛ ዎዛሶ ሜዴስ፤ ሄ ጻርቂማላዚካ ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌን ኦዛ ማጫሳቲ ኤሂዳ ጻርቂማላ ማስቶቴፔ ኤኬቲዴስ።
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 ሄሳፌ ጉዬ ዱቡሻሶዛ ጊግሲዴስ። ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌስ ቶሆሶ ባጋ ኣዱሳቴ ጼቱ ዋ ኦዲ፥ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ማጋላሻ ጊግሲዴስ።
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 ኢዛስ ጻርቂማላፔ ናምኡ ታሙ ቱሳታኔ ቱሳቲ ኢዛን ኤቂዛ ጻርቂማላ ቶሆ ኦዴስ፤ ኢስታ ሁኤን ቃሴ ቢራፔ ሜቲዳ ኢስታ ቦላ ካቂዛይታኔ ቱሳታ ሁኤን ቃቺዛይታ ኦዴስ።
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛስ ሁኤሶ ባጋ ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ፤ ቃሴ ናምኡ ታሙ ቱሳቲኔ ሄ ቱሳታስ ናምኡ ታሙ ጻርቂማላ ቶሆቲ ዴቴስ። ቃሴካ ቢራፔ ኦሴቲዳ ኢስታ ቦላ ካቂዛይቲኔ ቱሳታ ሁኤን ቃቺዛይቲ ዴቴስ።
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ዱቡሻ ኣሆቴ ኢቻሹ ታሙ ዋ ጊዲዲ ታሙ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ታሙ ቶሆቲ ዲዛ ማጋላሻታ ጊግሲዴስ፤ ሄ ቱሳታ ሁኤን ቢራፔ ሜቲዳ ኢስታ ቦላ ካቆታኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛይታ ኦዴስ።
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 ቃሴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዱቡሻሶ ኣሆቴ ኢቻሽ ታሙ ዋ።
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶፔ ኢሲ ባጋራ ታማኔ ኢቻሽ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ፥ ኢስታስ ሄ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ሄ ቶሆቲ ዴቴስ።
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 ሄሳካ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶፔ ሃንኮ ባጋራ ታማኔ ኢቻሹ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ፥ ኢስታስ ሄ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ሄ ቶሆቲ ዴቴስ።
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ዩሾን ዲዛ ማጋላሻቲ ዉሪ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዳ።
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 ሄ ቱሳታስ ቶሆይ ጻርቂማላፔ፥ ካቆቲኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛይቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ፤ ኢስታ ሁኤይ ቢራን ሜሼቲዴስ። ሄሳ ጊሻስ ዱቡሻሶዛ ዩሾን ዲዛ ቱሳታ ኡባ ሁኤን ቢራፔ ኦሴቲዳ ቃቺዛ ሚሻቲ ዴቴስ።
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶን ካቂዛ ማጋላሻይ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዲ ጺልፔን ኣሌቂሲ ጊግሲዳዛ። ኢዛስ ኣዱሳቴይ ናምኡ ታሙ ዋ፤ ቃቴይ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ማጋላሻታ ማላ ኢቻሹ ዋ።
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 ኢዛስካ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኦይዱ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ኦይዱ ቶሆቲ ዴቴስ። ኢስታ ካቆቲኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛ ሚሻቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ፤ ኢስታ ጼራቲካ ቢራን ሜሼቲዳ።
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 ጾሳ ዱንካኔዛ ሽኬቲኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ሽኬቲ ዉሪ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳይታ።
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 ጾሳ ዱንካኔዛስ ጎኤቲዳ ሚሻታ ሌዌ ቆሞቲ ማዝጋባን ጻፊዳ። ሄ ሚሻታ ቄሴ ኣሮኔ ና ኢታማሬ ዳናቴ ጋርሳን ዲዛ ሌዌቲ ማዝጋባን ጻፋና ማላ ሙሴይ ኣዛዚዴስ።
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 ቢኒያሜ ዜሬ ጊዲዳ ኡሬስ ናዛ ና፥ ኡሬ ና፥ ባስሊኤሌይ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዴስ።
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 ዳኔ ዜሬ ጊዲዳ ኣሂሳሜኬ ና ኤላቤይ ኢዛራ ዴስ፤ ኢዚ ኩሼ ሂላንቻኔ ኦሶስ ኮይሮ ቆፋ ኬሲዛዴኮ፤ ቃሴ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኒኔ ሊቆ ላይኖን ዳዲዲ ጺልፔን ኣሌቂሲዛ ኣሳ።
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾስ ኢሜቲዳ ዎርቃይ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን 1,000 ኪሎ ጊዲዴስ።
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 ታይቦን ዲዛ ማባራ ኣሳፔ ቤቲዳ ቢራይ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን 3,430 ኪሎ ጊዲዴስ።
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 ኣሳ ታይቢዛ ዎዴ ታይቤቲዳ ኣቱማሳይ ዉሪ ኢሳዴይ ሁኤን ሁኤን ኢሚዳይሲ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን ኡሱፑን ጊራሜ ማላ ጊዲዴስ። ታይቤቲዳ ኣሳይ ናምኡ ታሙ ላይ ኩሚዳይኔ ናምኡ ታማፌ ቦላራ ዲዛይ ሙሌራ 603,550።
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 ጾሳ ዱንካኔዛ ማጋላሻታ ኤሲዳ ጼቱ ቶሆቲ 3,400 ኪሎ ጊዲዛ ቢራን ኦሴቲዳ። ሄሲካ ኢሲ ኢሲ ቶሆስ 34 ኪሎ ቲጌቲዛ ቢራ።
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 ኣቲዳ ሄ ታሙ ኪሎ ቢራ ቱሳታ ቦላ ካቆሶ ሜናስ፥ ቱሳታስ ሁኤ ቦላ ሜሻናሲኔ ኢስታ ሁኤን ቃቺዛ ሚሻታ ሜናስ ጎኤቲዳ።
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 ሄሳካ ኣሳይ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሻናስ ኤሂዳ ጻርቂማላ ያርሾይ 2,425 ኪሎ ጊዲዴስ።
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 ሄ ጻርቂማላፔ ጾሳ ዱንካኔዛ ጌሊዛሶን ኤቂዛ ቱሳታስ ቶሆይ፥ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሺዛሶ ጌቴቲዛ ያርሺዛሶዚ፥ ኢዛ ጊዶን ዎዳ ጻርቂማላ ዛይዛሬይኔ ኢዛ ጊዶን ጎኤቲዛ ዱማ ዱማ ሚሻይ ዉሪ ሜቲዴስ።
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 ሄሳካ ቃሴ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ዩሾን ዲዛ ዲርሳ ጊዶ ጌሊዛሶ ፔንጌን ኤቂዳ ቶሆይ፥ ቃሴ ጾሳ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ዲርሳይ ቶሌቲዳ ሽኬቲ ዉሪ ሄ ጻርቂማላፔ ሜቲዳ።
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.