Êxodo 38

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኦዶሮ ሚፌ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዴስ። ሄ ያርሺዛሶዛ ቃቴይ ሄ ዋ፥ ኣሆቴይኔ ኣዱሳቴይ ኢሲ ጊና፥ ኢቻሹ ኢቻሹ ዋ ጊዲዲ ኦይዱ ጉላይ ዲዛይሳ ኦዴስ።
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 ኦይዱ ጉላታ ዉርሴ ጼራን ጼራን ኢሲ ኢሲ ካጬ ሜዴስ። ሄ ካጬቲ ያርሺዛሶዛራ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ኦሴቲዳ። ሂስቲዲ ያርሺዛሶዛ ጻርቂማላራ ሜሺዴስ።
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ፥ ቢዲን ኬሲዛ ሳኔታ፥ ኣካፋታ፥ ኬሬታ፥ ኣሾ ኮንጬታኔ ቦንቆ ታማ ኦይኪዛ ኮንኣ ኡባ ጻርቂማላፔ ሜዴስ።
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 ሂስቲዲ ጻርቂማላፔ ዛይዛሬ ያርሺዛሶዛስ ጊግሲዲ ያርሺዛሶዛስ ዱጌ ጊዶ ጊናን ዲዛ ጻንጻዛስ ጋርሳ ባጋራ ዎዴስ።
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 ጻርቂማላፔ ሜዳ ዛይዛሬዛስ ኦይዱ ጉላን ቶሆ ሚታ ኣናስ ኦይዱ ቃንጎታ ሜዴስ።
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 ኦዶሮ ሚፌ ያርሺዛሶዛ ቶሆ ሚታ ኬሲዲ ጻርቂማላን ሜሺዴስ።
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 ያርሺዛሶዛ ቶኪዛ ዎዴ ማዳና ማላ ቶሆ ሚታ ናምኡ ሚሌራ ዲዛ ቃንጎታን ኣዴስ። ያርሺዛሶዛ ጊዶ ዶይኣ ኣጊዲ ሳንቃፌ ሜዴስ።
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 ጻርቂማላፔ ሜቻ ኬሬኔ ኬሬዛ ዎዛሶ ሜዴስ፤ ሄ ጻርቂማላዚካ ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌን ኦዛ ማጫሳቲ ኤሂዳ ጻርቂማላ ማስቶቴፔ ኤኬቲዴስ።
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 ሄሳፌ ጉዬ ዱቡሻሶዛ ጊግሲዴስ። ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌስ ቶሆሶ ባጋ ኣዱሳቴ ጼቱ ዋ ኦዲ፥ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ማጋላሻ ጊግሲዴስ።
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 ኢዛስ ጻርቂማላፔ ናምኡ ታሙ ቱሳታኔ ቱሳቲ ኢዛን ኤቂዛ ጻርቂማላ ቶሆ ኦዴስ፤ ኢስታ ሁኤን ቃሴ ቢራፔ ሜቲዳ ኢስታ ቦላ ካቂዛይታኔ ቱሳታ ሁኤን ቃቺዛይታ ኦዴስ።
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛስ ሁኤሶ ባጋ ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ፤ ቃሴ ናምኡ ታሙ ቱሳቲኔ ሄ ቱሳታስ ናምኡ ታሙ ጻርቂማላ ቶሆቲ ዴቴስ። ቃሴካ ቢራፔ ኦሴቲዳ ኢስታ ቦላ ካቂዛይቲኔ ቱሳታ ሁኤን ቃቺዛይቲ ዴቴስ።
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ዱቡሻ ኣሆቴ ኢቻሹ ታሙ ዋ ጊዲዲ ታሙ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ታሙ ቶሆቲ ዲዛ ማጋላሻታ ጊግሲዴስ፤ ሄ ቱሳታ ሁኤን ቢራፔ ሜቲዳ ኢስታ ቦላ ካቆታኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛይታ ኦዴስ።
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 ቃሴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዱቡሻሶ ኣሆቴ ኢቻሽ ታሙ ዋ።
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶፔ ኢሲ ባጋራ ታማኔ ኢቻሽ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ፥ ኢስታስ ሄ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ሄ ቶሆቲ ዴቴስ።
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 ሄሳካ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶፔ ሃንኮ ባጋራ ታማኔ ኢቻሹ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ፥ ኢስታስ ሄ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ሄ ቶሆቲ ዴቴስ።
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ዩሾን ዲዛ ማጋላሻቲ ዉሪ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዳ።
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 ሄ ቱሳታስ ቶሆይ ጻርቂማላፔ፥ ካቆቲኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛይቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ፤ ኢስታ ሁኤይ ቢራን ሜሼቲዴስ። ሄሳ ጊሻስ ዱቡሻሶዛ ዩሾን ዲዛ ቱሳታ ኡባ ሁኤን ቢራፔ ኦሴቲዳ ቃቺዛ ሚሻቲ ዴቴስ።
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶን ካቂዛ ማጋላሻይ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዲ ጺልፔን ኣሌቂሲ ጊግሲዳዛ። ኢዛስ ኣዱሳቴይ ናምኡ ታሙ ዋ፤ ቃቴይ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ማጋላሻታ ማላ ኢቻሹ ዋ።
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 ኢዛስካ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኦይዱ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ኦይዱ ቶሆቲ ዴቴስ። ኢስታ ካቆቲኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛ ሚሻቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ፤ ኢስታ ጼራቲካ ቢራን ሜሼቲዳ።
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 ጾሳ ዱንካኔዛ ሽኬቲኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ሽኬቲ ዉሪ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳይታ።
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 ጾሳ ዱንካኔዛስ ጎኤቲዳ ሚሻታ ሌዌ ቆሞቲ ማዝጋባን ጻፊዳ። ሄ ሚሻታ ቄሴ ኣሮኔ ና ኢታማሬ ዳናቴ ጋርሳን ዲዛ ሌዌቲ ማዝጋባን ጻፋና ማላ ሙሴይ ኣዛዚዴስ።
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 ቢኒያሜ ዜሬ ጊዲዳ ኡሬስ ናዛ ና፥ ኡሬ ና፥ ባስሊኤሌይ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዴስ።
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 ዳኔ ዜሬ ጊዲዳ ኣሂሳሜኬ ና ኤላቤይ ኢዛራ ዴስ፤ ኢዚ ኩሼ ሂላንቻኔ ኦሶስ ኮይሮ ቆፋ ኬሲዛዴኮ፤ ቃሴ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኒኔ ሊቆ ላይኖን ዳዲዲ ጺልፔን ኣሌቂሲዛ ኣሳ።
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾስ ኢሜቲዳ ዎርቃይ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን 1,000 ኪሎ ጊዲዴስ።
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 ታይቦን ዲዛ ማባራ ኣሳፔ ቤቲዳ ቢራይ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን 3,430 ኪሎ ጊዲዴስ።
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 ኣሳ ታይቢዛ ዎዴ ታይቤቲዳ ኣቱማሳይ ዉሪ ኢሳዴይ ሁኤን ሁኤን ኢሚዳይሲ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን ኡሱፑን ጊራሜ ማላ ጊዲዴስ። ታይቤቲዳ ኣሳይ ናምኡ ታሙ ላይ ኩሚዳይኔ ናምኡ ታማፌ ቦላራ ዲዛይ ሙሌራ 603,550።
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 ጾሳ ዱንካኔዛ ማጋላሻታ ኤሲዳ ጼቱ ቶሆቲ 3,400 ኪሎ ጊዲዛ ቢራን ኦሴቲዳ። ሄሲካ ኢሲ ኢሲ ቶሆስ 34 ኪሎ ቲጌቲዛ ቢራ።
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 ኣቲዳ ሄ ታሙ ኪሎ ቢራ ቱሳታ ቦላ ካቆሶ ሜናስ፥ ቱሳታስ ሁኤ ቦላ ሜሻናሲኔ ኢስታ ሁኤን ቃቺዛ ሚሻታ ሜናስ ጎኤቲዳ።
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 ሄሳካ ኣሳይ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሻናስ ኤሂዳ ጻርቂማላ ያርሾይ 2,425 ኪሎ ጊዲዴስ።
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 ሄ ጻርቂማላፔ ጾሳ ዱንካኔዛ ጌሊዛሶን ኤቂዛ ቱሳታስ ቶሆይ፥ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሺዛሶ ጌቴቲዛ ያርሺዛሶዚ፥ ኢዛ ጊዶን ዎዳ ጻርቂማላ ዛይዛሬይኔ ኢዛ ጊዶን ጎኤቲዛ ዱማ ዱማ ሚሻይ ዉሪ ሜቲዴስ።
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 ሄሳካ ቃሴ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ዩሾን ዲዛ ዲርሳ ጊዶ ጌሊዛሶ ፔንጌን ኤቂዳ ቶሆይ፥ ቃሴ ጾሳ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ዲርሳይ ቶሌቲዳ ሽኬቲ ዉሪ ሄ ጻርቂማላፔ ሜቲዳ።
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.