Êxodo 38
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኦዶሮ ሚፌ ጹጌቲዛ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዴስ። ሄ ያርሺዛሶዛ ቃቴይ ሄ ዋ፥ ኣሆቴይኔ ኣዱሳቴይ ኢሲ ጊና፥ ኢቻሹ ኢቻሹ ዋ ጊዲዲ ኦይዱ ጉላይ ዲዛይሳ ኦዴስ።
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 ኦይዱ ጉላታ ዉርሴ ጼራን ጼራን ኢሲ ኢሲ ካጬ ሜዴስ። ሄ ካጬቲ ያርሺዛሶዛራ ኢሲፌ ኦይኬቲዲ ኦሴቲዳ። ሂስቲዲ ያርሺዛሶዛ ጻርቂማላራ ሜሺዴስ።
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ፥ ቢዲን ኬሲዛ ሳኔታ፥ ኣካፋታ፥ ኬሬታ፥ ኣሾ ኮንጬታኔ ቦንቆ ታማ ኦይኪዛ ኮንኣ ኡባ ጻርቂማላፔ ሜዴስ።
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 ሂስቲዲ ጻርቂማላፔ ዛይዛሬ ያርሺዛሶዛስ ጊግሲዲ ያርሺዛሶዛስ ዱጌ ጊዶ ጊናን ዲዛ ጻንጻዛስ ጋርሳ ባጋራ ዎዴስ።
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 ጻርቂማላፔ ሜዳ ዛይዛሬዛስ ኦይዱ ጉላን ቶሆ ሚታ ኣናስ ኦይዱ ቃንጎታ ሜዴስ።
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 ኦዶሮ ሚፌ ያርሺዛሶዛ ቶሆ ሚታ ኬሲዲ ጻርቂማላን ሜሺዴስ።
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 ያርሺዛሶዛ ቶኪዛ ዎዴ ማዳና ማላ ቶሆ ሚታ ናምኡ ሚሌራ ዲዛ ቃንጎታን ኣዴስ። ያርሺዛሶዛ ጊዶ ዶይኣ ኣጊዲ ሳንቃፌ ሜዴስ።
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 ጻርቂማላፔ ሜቻ ኬሬኔ ኬሬዛ ዎዛሶ ሜዴስ፤ ሄ ጻርቂማላዚካ ጾሳ ዱንካኔዛ ፔንጌን ኦዛ ማጫሳቲ ኤሂዳ ጻርቂማላ ማስቶቴፔ ኤኬቲዴስ።
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 ሄሳፌ ጉዬ ዱቡሻሶዛ ጊግሲዴስ። ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌስ ቶሆሶ ባጋ ኣዱሳቴ ጼቱ ዋ ኦዲ፥ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ማጋላሻ ጊግሲዴስ።
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 ኢዛስ ጻርቂማላፔ ናምኡ ታሙ ቱሳታኔ ቱሳቲ ኢዛን ኤቂዛ ጻርቂማላ ቶሆ ኦዴስ፤ ኢስታ ሁኤን ቃሴ ቢራፔ ሜቲዳ ኢስታ ቦላ ካቂዛይታኔ ቱሳታ ሁኤን ቃቺዛይታ ኦዴስ።
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛስ ሁኤሶ ባጋ ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ፤ ቃሴ ናምኡ ታሙ ቱሳቲኔ ሄ ቱሳታስ ናምኡ ታሙ ጻርቂማላ ቶሆቲ ዴቴስ። ቃሴካ ቢራፔ ኦሴቲዳ ኢስታ ቦላ ካቂዛይቲኔ ቱሳታ ሁኤን ቃቺዛይቲ ዴቴስ።
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 ኣርሼይ ዉሊዛሶ ባጋራ ዲዛ ዱቡሻ ኣሆቴ ኢቻሹ ታሙ ዋ ጊዲዲ ታሙ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ታሙ ቶሆቲ ዲዛ ማጋላሻታ ጊግሲዴስ፤ ሄ ቱሳታ ሁኤን ቢራፔ ሜቲዳ ኢስታ ቦላ ካቆታኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛይታ ኦዴስ።
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 ቃሴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ዲዛ ዱቡሻሶ ኣሆቴ ኢቻሽ ታሙ ዋ።
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶፔ ኢሲ ባጋራ ታማኔ ኢቻሽ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ፥ ኢስታስ ሄ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ሄ ቶሆቲ ዴቴስ።
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 ሄሳካ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶፔ ሃንኮ ባጋራ ታማኔ ኢቻሹ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ፥ ኢስታስ ሄ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ሄ ቶሆቲ ዴቴስ።
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ዩሾን ዲዛ ማጋላሻቲ ዉሪ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዳ።
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 ሄ ቱሳታስ ቶሆይ ጻርቂማላፔ፥ ካቆቲኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛይቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ፤ ኢስታ ሁኤይ ቢራን ሜሼቲዴስ። ሄሳ ጊሻስ ዱቡሻሶዛ ዩሾን ዲዛ ቱሳታ ኡባ ሁኤን ቢራፔ ኦሴቲዳ ቃቺዛ ሚሻቲ ዴቴስ።
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ጌሊዛሶን ካቂዛ ማጋላሻይ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሊቆ ላይኖፔ ዳዴቲዲ ጺልፔን ኣሌቂሲ ጊግሲዳዛ። ኢዛስ ኣዱሳቴይ ናምኡ ታሙ ዋ፤ ቃቴይ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ማጋላሻታ ማላ ኢቻሹ ዋ።
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 ኢዛስካ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኦይዱ ቱሳቲኔ ቱሳታስ ኦይዱ ቶሆቲ ዴቴስ። ኢስታ ካቆቲኔ ቱሳታስ ሁኤን ቃቺዛ ሚሻቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ፤ ኢስታ ጼራቲካ ቢራን ሜሼቲዳ።
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 ጾሳ ዱንካኔዛ ሽኬቲኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌዛ ሽኬቲ ዉሪ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳይታ።
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 ጾሳ ዱንካኔዛስ ጎኤቲዳ ሚሻታ ሌዌ ቆሞቲ ማዝጋባን ጻፊዳ። ሄ ሚሻታ ቄሴ ኣሮኔ ና ኢታማሬ ዳናቴ ጋርሳን ዲዛ ሌዌቲ ማዝጋባን ጻፋና ማላ ሙሴይ ኣዛዚዴስ።
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 ቢኒያሜ ዜሬ ጊዲዳ ኡሬስ ናዛ ና፥ ኡሬ ና፥ ባስሊኤሌይ ጎዳይ ሙሴ ኣዛዚዳይሳ ኡባ ኦዴስ።
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ዳኔ ዜሬ ጊዲዳ ኣሂሳሜኬ ና ኤላቤይ ኢዛራ ዴስ፤ ኢዚ ኩሼ ሂላንቻኔ ኦሶስ ኮይሮ ቆፋ ኬሲዛዴኮ፤ ቃሴ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኒኔ ሊቆ ላይኖን ዳዲዲ ጺልፔን ኣሌቂሲዛ ኣሳ።
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሺዛ ያርሾስ ኢሜቲዳ ዎርቃይ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን 1,000 ኪሎ ጊዲዴስ።
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 ታይቦን ዲዛ ማባራ ኣሳፔ ቤቲዳ ቢራይ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን 3,430 ኪሎ ጊዲዴስ።
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 ኣሳ ታይቢዛ ዎዴ ታይቤቲዳ ኣቱማሳይ ዉሪ ኢሳዴይ ሁኤን ሁኤን ኢሚዳይሲ ጾሳ ዱንካኔን ኤሬቲዳ ሜዛኔን ዎን ኡሱፑን ጊራሜ ማላ ጊዲዴስ። ታይቤቲዳ ኣሳይ ናምኡ ታሙ ላይ ኩሚዳይኔ ናምኡ ታማፌ ቦላራ ዲዛይ ሙሌራ 603,550።
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 ጾሳ ዱንካኔዛ ማጋላሻታ ኤሲዳ ጼቱ ቶሆቲ 3,400 ኪሎ ጊዲዛ ቢራን ኦሴቲዳ። ሄሲካ ኢሲ ኢሲ ቶሆስ 34 ኪሎ ቲጌቲዛ ቢራ።
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 ኣቲዳ ሄ ታሙ ኪሎ ቢራ ቱሳታ ቦላ ካቆሶ ሜናስ፥ ቱሳታስ ሁኤ ቦላ ሜሻናሲኔ ኢስታ ሁኤን ቃቺዛ ሚሻታ ሜናስ ጎኤቲዳ።
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 ሄሳካ ኣሳይ ጎዳስ ያኔ ሃ ቃሴ ሺሻናስ ኤሂዳ ጻርቂማላ ያርሾይ 2,425 ኪሎ ጊዲዴስ።
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 ሄ ጻርቂማላፔ ጾሳ ዱንካኔዛ ጌሊዛሶን ኤቂዛ ቱሳታስ ቶሆይ፥ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ያርሺዛሶ ጌቴቲዛ ያርሺዛሶዚ፥ ኢዛ ጊዶን ዎዳ ጻርቂማላ ዛይዛሬይኔ ኢዛ ጊዶን ጎኤቲዛ ዱማ ዱማ ሚሻይ ዉሪ ሜቲዴስ።
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 ሄሳካ ቃሴ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ዩሾን ዲዛ ዲርሳ ጊዶ ጌሊዛሶ ፔንጌን ኤቂዳ ቶሆይ፥ ቃሴ ጾሳ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ዩሾን ዲዛ ዱንካኔዛስ ካሬ ባጋ ዉይጌ ዲርሳይ ቶሌቲዳ ሽኬቲ ዉሪ ሄ ጻርቂማላፔ ሜቲዳ።
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.