Êxodo 27
gmve (GMVE) vs NTLH
1 «ኦዶሮ ሚፌ ያርሺዛሶ ኦ። ሄ ያርሺዛሶዛ ቃቴይ ሄ ዋ፤ ጎምፓይኔ ኣዱሳቴይ ኢሲ ማላ፥ ኢቻሹ ኢቻሹ ዋ ጊዲዲ ኦይዱ ዞዜራ ዴዮ።
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 ኦይዱ ዞዜታ ዉርሴ ጋጻን ጋጻን ኢሲ ኢሲ ካጬ ሜ፤ ካጬቲ ያርሾሶዛፔ ኦሴቴቶ። ሂስታዳ ያርሺዛሶዛ ጻርቂማላ ቲያ።
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 ኢዛን ጎኤቲዛ ሚሻታ፥ ቢዲን ካሺዛ ሚሻታ፥ ካሼቲዳ ቢዲን ኬሲዛ ሚሻታ፥ ኬሬታ፥ ኣሾ ጺጺዛ ኮንጬታኔ ታማ ካቺዛኔ ኬሲዛ ሚሻታ ኡባ ጻርቂማላፔ ኦ።
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 ሂስታዳ ኢዛስ ጻርቂማላፔ ዛይዛሬ ማላ ሚሺኔ ኦይዱ ጉላታ ቦላን ኦይዱ ሳጋዮታ ኦ።
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 ሂስታዳ ያርሺዛሶዛስ ዳባ ቦላ ዎ።
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 ኦዶሮ ሚፌ ያርሺዛሶዛስ ቶሆ ሚታ ኬሳዳ ጻርቂማላ ቲያ።
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 ያርሺዛሶዛ ቶኪዛ ዎዴ ማዳና ማላ ሄ ቶሆ ሚታስ ናምኡ ሚሌራ ዲዛ ሳጋዮታን ኣ።
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 ታኒ ኔና ዙማ ቦላን ቤሲዳ ማላ ያርሺዛሶዛ ሳንቃፌ ኦዳ ጊዶዛ ዶያ ኣጋ።
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 «ጾሳ ዱንካኔዛ ጊቤ ሎኢ ዳዴቲዳ ሊቆ ላይኖፔ ማጋላሻታ ጊጊሳ። ዱጌ ባጋራ ዲዛ ማጋላሻታ ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ ጊዶ።
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 ኢዛስ ናምኡ ታሙ ኤቆ ሚቲኔ ኤቆ ሚቲ ኢስታን ኤቂዛ ናምኡ ታሙ ኤቆሶታ ጻርቂማላፔ ኦ፤ ኢስታ ሁኤን ቃሴ ካቆታኔ ቶሬ ሚታ ሁኤ ቦላ ጊታ ሳጋዮታ ቢራፔ ኦ።
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 ሄሳካ ፑዴ ባጋ ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ፤ ቃሴ ናምኡ ታሙ ቶሬ ሚቲኔ ኤቆ ሚታስ ናምኡ ታሙ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኤቆሶቲ ዴቶ። ሂስታዳ ቢራፔ ኦሴቲዳ ካቆታኔ ኤቆ ሚታስ ሁኤ ቦላ ጊታ ሳጋዮታ ዎ።
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ኣኮቴይ ኢቻሹ ታሙ ዋ ጊዶ፤ ታሙ ቶሬ ሚቲኔ ቶሬ ሚታስ ታሙ ኤቆሶቲ ዲዛ ማጋላሻቲ ኢዛስ ዴቶ።
12 — ausente —
13 ቃሴ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋራ ኣኮቴይ ኢቻሹ ታሙ ዋ ጊዲዲ፥
13 — ausente —
14 ፔንጌዛፔ ኢሲ ባጋራ ታማኔ ኢቻሹ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ ዴቶ፤ ኢስታስ ሄ ኤቆ ሚቲኔ ኢስታን ኤቂዛ ሄ ኤቆሶቲ ዴቶ።
14 — ausente —
15 ሄሳካ ሃንኮ ባጋራ ታማኔ ኢቻሹ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻቲ ዴቶ፤ ኢስታስ ሄ ኤቆ ሚቲኔ ኢስታን ኤቂዛ ሄ ኤቆሶቲ ዴቶ።
15 — ausente —
16 «ፔንጌዛስ ናምኡ ታሙ ዋ ኣዱቂዛ ማጋላሻ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሎኢ ሱቄቲዳ ላይኖፔ ዳዴቲዳ፥ ጺልፔን ሎኢዳ ማጋላሻ ጊጊሳ። ኢዛ ቱቂ ኦይካናስ ኦይዱ ኤቆ ሚቲኔ ቶሬ ሚቲ ኢስታን ኤቂዛ ኦይዱ ኤቆሶታ ጊጊሳ።
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 «ጊቤዛ ዩዪ ኣናስ ዲዛ ኤቆ ሚታ ኡባስ ቢራፔ ኦሴቲዳ ጊታ ሳጋዮቲ፥ ካቆቲኔ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኤቆሶቲ ዴቶ።
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 ጊቤዛ ኣዱሳቴይ ጼቱ ዋ፥ ኣኮቴይ ኢቻሽ ታሙ ዋ ጊዶ፤ ቃቴይ ኢቻሹ ዋ ጊዲዳ ሎኢ ሱቄቲ ዳዴቲዳ ላይኖፔ ኦሴቲዳ ማጋላሻቲ ዴቶ፤ ቃሴካ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኤቆሶቲ ዴቶ።
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 «ጾሳ ዱንካኔዛ ኦሶስ ጎኤቲዛ ሚሻቲ፥ ዱንካኔዛኔ ጊቤዛ ቶሌ ሽኬቲ ዉሪካ ጻርቂማላፔ ኦሴቴቶ።
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 «ጾምፔይ ቶኦንታ ኤጺሼ ዳና ማላ ኢዛስ ኮሺዛ ዛይቴ ዎጋራ ሚ ኣይፌ ጫዲ ጉምኢዲ ጺሎ ዛይቴ ኔስ ኤሃና ማላ ኢስራኤሌ ናይታ ኣዛዛ።
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 ኣሮኔይኔ ኢዛ ኣቱማ ናይቲ ጾምፔይ ጎዳ ሲንን ቃሚዳ ጋዴይ ዎንታና ጋካናስ ፖኣና ማላ፥ ጾሳ ዱንካኔዛ ጊዶን፥ ጫቆ ቃላስ ማርካይ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ታቦታ ሲንን ዲዛ ማጋላሻፔ ካሬራ ኤቶ። ሃይሲ ኢስራኤሌ ኣሳስ ሜርናስ ዎጋ ጊዲ ዴኦ።
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.