Êxodo 26

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 «ቃሴ ሎኤ ሱቄቲዳ ቦ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ታሙ ማጋላሻታ ዱንካኔዛ ጊዶን ጊጊሳ። ቃሴካ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናራ ሄ ማጋላሻታ ቦላ ኢሲ ሂላን ኪሩቤታ ሚስሌ ኦሲሳ።ጋይቶቴ ዱንካኔ|alt="Tabernacle or tent of meeting" src="LB00259B.TIF" size="col" ref="26፡1"
1 Além disso, farás o tabernáculo com dez cortinas de linho torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado os farás.
2 ማጋላሻቲ ዉሪ ኢሲ ጊና ጊዴቶ፤ ኢሳ ኢሳ ኣዱሳቴይ ናምኡ ታማኔ ኦስፑን ዋ፤ ጎምፓይ ቃሴ ኦይዱ ዋ ጊዶ።
2 O comprimento de uma cortina será vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina quatro côvados; e todas as cortinas terão uma medida.
3 ኢቻሹ ማጋላሻታ ኢሲፌ ጋ ሲካ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ኢቻሹ ማጋላሻታካ ኢስታካ ኦ።
3 As cinco cortinas se enlaçarão umas às outras; e as outras cinco cortinas se enlaçarão umas às outras.
4 ኢሲፌ ጋጊ ሲኬቲዳ ማጋላሻታፔ ጋጻን ዲዛ ማጋላሻስ ባልጻን ቦላ ሳሎ ሚሳቲዛ ጫርቃፌ ሲ ኦ፤ ቃሴ ኢሲፌ ጋጊዲ ሲኬቲዳ ሃንኮ ማጋላሻንካ ሄሳ ኦ።
4 E farás laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; e da mesma forma farás a extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
5 ኢሲፌ ጋጊዳ ኢሲ ማጋላሻ ቦላ ኢቻሹ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሽ፥ ቃሴ ኢሲፌ ጋጊዳ ሃንኮ ማጋላሻ ቦላካ ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሽ ኦ፤ ሄ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻቲ ዉሪካ ሄ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኢሳይ ኢሳራ ጊናን ዴቶ።
5 Cinquenta laçadas farás em uma cortina, e cinquenta laçadas farás na borda da outra cortina que está na juntura da segunda, para que as laçadas se prendam uma à outra.
6 ሄሳፌ ጉዬ ዎርቃፌ ኢቻሽ ታሙ ቃጴታ ሜዳ ጊዶ ዱንካኔዚ ኢሲኖ ጊዳና ማላ፥ ሄ ማጋላሻታ ማንጻኮታን ኢሳ ኢሳራ ኦይሴ።
6 E farás cinquenta colchetes de ouro, e ajuntarás as cortinas com esses colchetes, e será um tabernáculo.
7 «ጊዶ ዱንካኔዛ ቦላራ ሃራ ዱንካኔ ኦናስ ታማኔ ኢሲ ማጋላሻታ ዴይሻ ኢስኬፌ ዳዳ።
7 E farás cortinas de pelo de cabra para servir de tenda sobre o tabernáculo: onze cortinas farás.
8 ታማኔ ኢሲ ማጋላሻቲካ ኢሲ ጊና ጊዴቶ፤ ኢሲ ኢሲ ማጋላሻ ኣዱሳቴይ ሄ ታሙ ዋ፥ ጎምፓይ ቃሴ ኦይዱ ዋ ጊዶ።
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura de uma cortina será de quatro côvados. E as onze cortinas serão de uma medida.
9 ኢቻሹ ማጋላሻታ ኢሲ ባጋራ ኡሱፑን ማጋላሻታ ቃሴ ሃንኮ ባጋራ ጋ ሲካ። ኡሱፑን ማጋላሻይ ሲንራ ሶ ባጋ ሲሚ ቃላምኤቶ።
9 E ajuntarás cinco cortinas entre si, e seis cortinas entre si, e dobrarás a sexta cortina em frente ao tabernáculo.
10 ጋ ሲኪዳ ማጋላሻታፔ ኢሲ ማጋላሻ ጋጻን ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻታ ኦ፤ ቃሴ ጋ ሲኪዳ ሃንኮ ማጋላሻታፔ ዉርሴ ማጋላሻ ባልጻን ቦላ ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻታ ኦ።
10 E farás cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
11 ጻርቂማላፔ ኢቻሹ ታሙ ቃጴታ ኦዳ፥ ቃንጎ ሚሳቲዛ ሚሻታ ጊዶ ጌል፤ ሂስታዳ ቦላ ዱንካኔዛ ኢሲፌ ጋ ኦይ። ሂስቲኮ ሃ ናምኡ ኦይኬቲዳ ካማቲ ኢሲኖ ጊዳና።
11 E farás cinquenta colchetes de bronze, e colocarás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda para que seja uma.
12 ቦላ ዱንካኔዛ ማጋላሻታፔ ፓላሂዳ ባጋ ማጋላሻይ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣላሌቶ።
12 E o restante que permanecer das cortinas da tenda, a metade da cortina que permanecer, pendurará sobre a parte traseira do tabernáculo.
13 ቦላ ዱንካኔዛ ማጋላሻቲ ናምኡ ባጋራካ ኢሲ ኢሲ ዋ ማላ ፓላሂዲ ሄራ ሃራ ኣላሌቲዲ ጊዶ ዱንካኔዛ ካማና ማላ ናምኡ ባጋ ሚሌራ ኣላሌቶ።
13 E um côvado de um lado, e um côvado no outro lado, do que restar no comprimento das cortinas da tenda, penderão sobre os lados do tabernáculo, deste lado e do outro, para cobri-lo.
14 «ቦላ ባጋ ዱንካኔዛ ቦላራ ካማናስ ዞኦ ቃላሜን ጌሊ ኬዚዳ ርሾ ኢቴ ጊጊሳ፤ ቃሴ ኢዛ ቦላራ ካማናስ ሃ ጊዶ ዶኣ ጋልባፌ ሃራ ካማ ጊጊሳ።
14 E farás para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre esta, uma coberta de peles de texugo.
15 «ጊዶ ዱንካኔዛ ቶሌ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኦ።
15 E farás as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficarão em pé.
16 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ኣዱሳቴይ ታሙ ዋ፥ ጎምፓይ ኢሲ ዋኔ ባጋ ጊዶ።
16 Dez côvados será o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio será a largura de uma tábua.
17 ኢሲ ቶሌ ሚስ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ኡቲዳ ናምኡ ቶሆታ ኦ። ጊዶ ዱንካኔዛ ቶሌ ሚታ ኡባካ ሄሳ ኦ፤
17 Dois encaixes haverá em uma tábua, dispostos em ordem um contra o outro. Assim farás para todas as tábuas do tabernáculo.
18 ጊዶ ዱንካኔዛስ ዱጌ ባጋራ ናምኡ ታሙ ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
18 E farás as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
19 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ናምኡ ኤቆሶ፥ ሙሌራ ኦይዱ ታሙ ኤቆሶ ቢራፔ ጊጊሳ።
19 E farás quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 ጊዶ ዱንካኔዛስ ፑዴሃ ባጋራ፥ ናምኡ ታሙ ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
20 E para o segundo lado do tabernáculo, no lado norte haverá vinte tábuas,
21 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ናምኡ ኤቆሶ፥ ሙሌራ ኦይዱ ታሙ ኤቆሶ ቢራፔ ጊጊሳ።
21 e suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
22 ቃሴ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ኡሱፑን ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
22 E do lado do tabernáculo para o oeste farás seis tábuas.
23 ጉዬ ባጋራ ዲዛ ዞዜታስ ናምኡ ቶሌ ሚታ ጊጊሳ።
23 E farás duas tábuas para os cantos do tabernáculo, nos dois lados.
24 ጉዬ ባጋራ ዲዛ ቶሌ ሚቲ ዉሪ ጻጶፔ ጼራ ጋካናስ ኢሲ ቦላ ጋጊ ኦይኬቲዲ፥ ጼራን ኢሶይ ኢሳራ ሳጋዮን ኦይኬቴቶ፤ ሄሳካ ናምኡ ዞዜታ ቦላ ዲዛ ናምኡ ቶሌ ሚቲካ ሃራ ቶሌ ሚታራ ኦይኬቴቶ።
24 E por baixo se ajuntarão, e serão ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim será para as duas; serão para os dois cantos.
25 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ጋርሳራ ናምኡ ናምኡ ቶሌ ኤቆሶይ ዴኦ፤ ሙሌራ ኦስፑን ቶሌ ሚቲኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ታማኔ ኡሱፑን ኤቆሶይ ዴዮ።
25 E serão oito tábuas, e suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
26 «ቃሴ ሜጋ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳ። ጊዶ ዱንካኔዛስ ኢሲ ባጋ ሚሌን ዲዛ ቶሌ ሚታስ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ፥
26 E farás barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 ቃሴ ሃንኮ ባጋ ሚሌን ዲዛ ቶሌ ሚታስ ሃኢካ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ ጊጊሳ። ሄሳካ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ቶሌ ሚታስ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ ጊጊሳ።
27 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo, para os dois lados, para o oeste.
28 ጊዶ ሜጋ ሚቲ ቶሌ ሚታስ ጊዶራ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ካን ኬዛናስ ቤሴስ።
28 E a barra do meio das tábuas passará de extremidade a extremidade.
29 «ቶሌ ሚታ ዎርቃን ቲያዳ ሜጋ ሚቲ ኢስታ ጊዶራ ኣዛ ሳጋዮታ ዎርቃፌ ኦ፤ ቃሴ ሜጋ ሚታካ ዎርቃን ቲያ።
29 E revestirás as tábuas com ouro, e farás suas argolas de ouro, como lugares para as barras; e revestirás as barras com ouro.
30 ጊዶ ዱንካኔዛ ታኒ ኔና ዙማ ቦላን ቤሲዳ ሌሚሶዛ ማላ ቶካ።
30 E levantarás o tabernáculo de acordo com o modelo do que te foi mostrado no monte.
31 «ሳሎ ሚሳቲዛፔ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናፔኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሎኢ ሱቄቲዳ ሊቆ ላይኖፔ ኢሲ ማጋላሻ ኦ፤ ሄ ማጋላሻዛ ቦላ ኪሩቤታ ሚስሌ ሲኪ ሜዛ ሂላን ኦሲሳ።
31 E farás um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido de trabalho esmerado; com querubins deverá ser feito.
32 ሂስታዳ ኦዶሮ ሚፌ ኦሴቲዲ ዎርቃን ቲዬቲዳ ኦይዱ ኤቆ ሚታ ቦላ ዲዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ካቆታን ካቃ። ሄ ኦይዱ ኤቆ ሚቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ ኤቆሶታን ጌሌቶ።
32 E o pendurarás sobre quatro pilares de madeira de acácia, revestidas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre as quatro bases de prata.
33 ሄ ማጋላሻዛ ጊዶ ዱንካኔዛ ካራን ዲዛ ቃጴታፔ ጋርሳራ ካቃዳ፥ ጫቆ ቃላስ ማርካ ጊዲዳ ታቦታ ማጋላሻዛፔ ጋ ባጋራ ዎ፤ ሂስቲኮ ሄ ማጋላሻዚ ጌሽ ጌቴቲዛ ሶሆዛ ኡባፌ ዱማቲዛ ቆልኣፌ ጊዶን ሻካና።
33 E pendurarás o véu debaixo dos colchetes, para que coloques ali dentro o véu da arca do testemunho; e o véu vos fará separação entre o lugar santo e o santíssimo.
34 ማሮቴ ካማ ኡባፌ ዱማቲዳ ቆልኣን ዲዛ ጫቆ ቃላስ ማርካ ጊዲዳ ታቦታ ቦላ ዎ።
34 E colocarás o propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo.
35 ጻራጴዛዛ ማጋላሻፔ ካሬራ ፑዴ ባጋራ ዎ፤ ጾምፔ ዎዛ ባላ ቃሴ ኢዛ ጊናን ዱጌ ባጋራ ዎ።
35 E colocarás a mesa sem o véu, e o candelabro diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul; e colocarás a mesa no lado norte.
36 «ዱንካኔዛን ጌሊዛ ፔንጌዛስ ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪናፔ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናፔ፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሎኢ ሱቄቲዳ ሊቆ ላይኖፔ ጺልፔን ኣሌቂሲ ኦሴቲዳ ማጋላሻ ጊጊሳ።
36 E farás para a tenda uma cortina de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador.
37 ማጋላሻዛስ ኢቻሹ ኤቆ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ፥ ዎርቃን ቲያ፤ ኢስታ ካቆቲካ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጊዴቶ፤ ኤቆ ሚታስ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኢቻሹ ኤቆሶ ጊጊሳ።
37 E farás para a cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro, e seus colchetes serão de ouro. E fundirás cinco colchetes de bronze para elas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.