Êxodo 26

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «ቃሴ ሎኤ ሱቄቲዳ ቦ ላይኖፔ ዳዴቲዳ ታሙ ማጋላሻታ ዱንካኔዛ ጊዶን ጊጊሳ። ቃሴካ ሳሎ ሚሳቲዛ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናራ ሄ ማጋላሻታ ቦላ ኢሲ ሂላን ኪሩቤታ ሚስሌ ኦሲሳ።ጋይቶቴ ዱንካኔ|alt="Tabernacle or tent of meeting" src="LB00259B.TIF" size="col" ref="26፡1"
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 ማጋላሻቲ ዉሪ ኢሲ ጊና ጊዴቶ፤ ኢሳ ኢሳ ኣዱሳቴይ ናምኡ ታማኔ ኦስፑን ዋ፤ ጎምፓይ ቃሴ ኦይዱ ዋ ጊዶ።
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 ኢቻሹ ማጋላሻታ ኢሲፌ ጋ ሲካ፤ ሃንኮ ኣቲዳ ኢቻሹ ማጋላሻታካ ኢስታካ ኦ።
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 ኢሲፌ ጋጊ ሲኬቲዳ ማጋላሻታፔ ጋጻን ዲዛ ማጋላሻስ ባልጻን ቦላ ሳሎ ሚሳቲዛ ጫርቃፌ ሲ ኦ፤ ቃሴ ኢሲፌ ጋጊዲ ሲኬቲዳ ሃንኮ ማጋላሻንካ ሄሳ ኦ።
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 ኢሲፌ ጋጊዳ ኢሲ ማጋላሻ ቦላ ኢቻሹ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሽ፥ ቃሴ ኢሲፌ ጋጊዳ ሃንኮ ማጋላሻ ቦላካ ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሽ ኦ፤ ሄ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻቲ ዉሪካ ሄ ባጋራኔ ሃ ባጋራ ኢሳይ ኢሳራ ጊናን ዴቶ።
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 ሄሳፌ ጉዬ ዎርቃፌ ኢቻሽ ታሙ ቃጴታ ሜዳ ጊዶ ዱንካኔዚ ኢሲኖ ጊዳና ማላ፥ ሄ ማጋላሻታ ማንጻኮታን ኢሳ ኢሳራ ኦይሴ።
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 «ጊዶ ዱንካኔዛ ቦላራ ሃራ ዱንካኔ ኦናስ ታማኔ ኢሲ ማጋላሻታ ዴይሻ ኢስኬፌ ዳዳ።
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 ታማኔ ኢሲ ማጋላሻቲካ ኢሲ ጊና ጊዴቶ፤ ኢሲ ኢሲ ማጋላሻ ኣዱሳቴይ ሄ ታሙ ዋ፥ ጎምፓይ ቃሴ ኦይዱ ዋ ጊዶ።
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 ኢቻሹ ማጋላሻታ ኢሲ ባጋራ ኡሱፑን ማጋላሻታ ቃሴ ሃንኮ ባጋራ ጋ ሲካ። ኡሱፑን ማጋላሻይ ሲንራ ሶ ባጋ ሲሚ ቃላምኤቶ።
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 ጋ ሲኪዳ ማጋላሻታፔ ኢሲ ማጋላሻ ጋጻን ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻታ ኦ፤ ቃሴ ጋ ሲኪዳ ሃንኮ ማጋላሻታፔ ዉርሴ ማጋላሻ ባልጻን ቦላ ኢቻሽ ታሙ ሲ ሚሳቲዛ ሚሻታ ኦ።
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 ጻርቂማላፔ ኢቻሹ ታሙ ቃጴታ ኦዳ፥ ቃንጎ ሚሳቲዛ ሚሻታ ጊዶ ጌል፤ ሂስታዳ ቦላ ዱንካኔዛ ኢሲፌ ጋ ኦይ። ሂስቲኮ ሃ ናምኡ ኦይኬቲዳ ካማቲ ኢሲኖ ጊዳና።
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 ቦላ ዱንካኔዛ ማጋላሻታፔ ፓላሂዳ ባጋ ማጋላሻይ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣላሌቶ።
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 ቦላ ዱንካኔዛ ማጋላሻቲ ናምኡ ባጋራካ ኢሲ ኢሲ ዋ ማላ ፓላሂዲ ሄራ ሃራ ኣላሌቲዲ ጊዶ ዱንካኔዛ ካማና ማላ ናምኡ ባጋ ሚሌራ ኣላሌቶ።
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 «ቦላ ባጋ ዱንካኔዛ ቦላራ ካማናስ ዞኦ ቃላሜን ጌሊ ኬዚዳ ርሾ ኢቴ ጊጊሳ፤ ቃሴ ኢዛ ቦላራ ካማናስ ሃ ጊዶ ዶኣ ጋልባፌ ሃራ ካማ ጊጊሳ።
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 «ጊዶ ዱንካኔዛ ቶሌ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኦ።
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ኣዱሳቴይ ታሙ ዋ፥ ጎምፓይ ኢሲ ዋኔ ባጋ ጊዶ።
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 ኢሲ ቶሌ ሚስ ኢሲ ቦላ ኦይኬቲ ኡቲዳ ናምኡ ቶሆታ ኦ። ጊዶ ዱንካኔዛ ቶሌ ሚታ ኡባካ ሄሳ ኦ፤
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 ጊዶ ዱንካኔዛስ ዱጌ ባጋራ ናምኡ ታሙ ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ናምኡ ኤቆሶ፥ ሙሌራ ኦይዱ ታሙ ኤቆሶ ቢራፔ ጊጊሳ።
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 ጊዶ ዱንካኔዛስ ፑዴሃ ባጋራ፥ ናምኡ ታሙ ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ናምኡ ኤቆሶ፥ ሙሌራ ኦይዱ ታሙ ኤቆሶ ቢራፔ ጊጊሳ።
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 ቃሴ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ኡሱፑን ቶሌ ሚታ ኬሳዳ፥
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 ጉዬ ባጋራ ዲዛ ዞዜታስ ናምኡ ቶሌ ሚታ ጊጊሳ።
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 ጉዬ ባጋራ ዲዛ ቶሌ ሚቲ ዉሪ ጻጶፔ ጼራ ጋካናስ ኢሲ ቦላ ጋጊ ኦይኬቲዲ፥ ጼራን ኢሶይ ኢሳራ ሳጋዮን ኦይኬቴቶ፤ ሄሳካ ናምኡ ዞዜታ ቦላ ዲዛ ናምኡ ቶሌ ሚቲካ ሃራ ቶሌ ሚታራ ኦይኬቴቶ።
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 ኢሲ ኢሲ ቶሌ ሚስ ጋርሳራ ናምኡ ናምኡ ቶሌ ኤቆሶይ ዴኦ፤ ሙሌራ ኦስፑን ቶሌ ሚቲኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ታማኔ ኡሱፑን ኤቆሶይ ዴዮ።
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 «ቃሴ ሜጋ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳ። ጊዶ ዱንካኔዛስ ኢሲ ባጋ ሚሌን ዲዛ ቶሌ ሚታስ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ፥
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 ቃሴ ሃንኮ ባጋ ሚሌን ዲዛ ቶሌ ሚታስ ሃኢካ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ ጊጊሳ። ሄሳካ ጊዶ ዱንካኔዛስ ጉዬራ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ቶሌ ሚታስ ኢቻሹ ሜጋ ሚታ ጊጊሳ።
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 ጊዶ ሜጋ ሚቲ ቶሌ ሚታስ ጊዶራ ሃ ጋጻፔ ሄ ጋጻ ጋካናስ ካን ኬዛናስ ቤሴስ።
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 «ቶሌ ሚታ ዎርቃን ቲያዳ ሜጋ ሚቲ ኢስታ ጊዶራ ኣዛ ሳጋዮታ ዎርቃፌ ኦ፤ ቃሴ ሜጋ ሚታካ ዎርቃን ቲያ።
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 ጊዶ ዱንካኔዛ ታኒ ኔና ዙማ ቦላን ቤሲዳ ሌሚሶዛ ማላ ቶካ።
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 «ሳሎ ሚሳቲዛፔ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናፔኔ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሎኢ ሱቄቲዳ ሊቆ ላይኖፔ ኢሲ ማጋላሻ ኦ፤ ሄ ማጋላሻዛ ቦላ ኪሩቤታ ሚስሌ ሲኪ ሜዛ ሂላን ኦሲሳ።
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 ሂስታዳ ኦዶሮ ሚፌ ኦሴቲዲ ዎርቃን ቲዬቲዳ ኦይዱ ኤቆ ሚታ ቦላ ዲዛ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ካቆታን ካቃ። ሄ ኦይዱ ኤቆ ሚቲ ቢራፔ ኦሴቲዳ ኤቆሶታን ጌሌቶ።
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 ሄ ማጋላሻዛ ጊዶ ዱንካኔዛ ካራን ዲዛ ቃጴታፔ ጋርሳራ ካቃዳ፥ ጫቆ ቃላስ ማርካ ጊዲዳ ታቦታ ማጋላሻዛፔ ጋ ባጋራ ዎ፤ ሂስቲኮ ሄ ማጋላሻዚ ጌሽ ጌቴቲዛ ሶሆዛ ኡባፌ ዱማቲዛ ቆልኣፌ ጊዶን ሻካና።
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 ማሮቴ ካማ ኡባፌ ዱማቲዳ ቆልኣን ዲዛ ጫቆ ቃላስ ማርካ ጊዲዳ ታቦታ ቦላ ዎ።
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 ጻራጴዛዛ ማጋላሻፔ ካሬራ ፑዴ ባጋራ ዎ፤ ጾምፔ ዎዛ ባላ ቃሴ ኢዛ ጊናን ዱጌ ባጋራ ዎ።
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 «ዱንካኔዛን ጌሊዛ ፔንጌዛስ ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪናፔ፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪናፔ፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናፔኔ ሎኢ ሱቄቲዳ ሊቆ ላይኖፔ ጺልፔን ኣሌቂሲ ኦሴቲዳ ማጋላሻ ጊጊሳ።
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 ማጋላሻዛስ ኢቻሹ ኤቆ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ፥ ዎርቃን ቲያ፤ ኢስታ ካቆቲካ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጊዴቶ፤ ኤቆ ሚታስ ጻርቂማላፔ ኦሴቲዳ ኢቻሹ ኤቆሶ ጊጊሳ።
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.