Êxodo 25

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «ታስ ኢሞታ ኤሃና ማላ ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮታ፤ ታስ ኢማናስ ኢዛ ዎዚናይ ኢዛ ኢማ ኢማ ጊን ኢሚዛ ኣሳ ኢሞታ ኡባ ኔ ታስ ኤካ።
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 ኢንቴ ኢስታፌ ኤካና ኢሞታይ ሃይታንታ፤ ዎርቃ፥ ቢራ፥ ጻርቂማላ፥
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኔ ቦ ሊቆ ላይኖ፥ ዴይሻ ኢስኬ፥
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ርሾ ኢቴ ዞኦ ቃላሜን ዬጊ ኬሲዳይሳ፥ ኣባ ጊዶን ዲዛ ኢሲ ዶኣ ጋልባ፥ ኦዶሮ ሚ፥
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 ጾምፔስ ዎጋራ ዛይቴ፥ ቲዬቲዛ ዛይቴሲኔ ኤጻኔስ ሳዊሲዛ ቂማሜ፥
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ኤፉዴኒኔ ቲራ ቦላን ዲዛ ኪሴታ ጊዶን ዎዛ ማርጊዴ ጌቴቲዛ ሹቻታኔ ሃራ ኣልኦ ሹቻታ።
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 «ሂስቲዲ ታኒ ኢስታ ጊዶን ኣቃና ማላ ኢስቲ ታስ ዱማ ጎይኒዛ ሶ ጊጊሴቶ።
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 ጾሳ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ሚሻታ ታኒ ኔና ቤሲዛ ሌሚሶዛ ማላ ኦቴ።
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 «ኢስቲ ኦዶሮ ሚፌ ኣዱሳቴይ ናምኡ ዋኔ ባጋ፥ ጎምፓይ ኢሲ ዋኔ ባጋ፥ ቃቴይ ቃሴ ኢሲ ዋኔ ባጋ ጊዲዛ ታቦታ ኦቶ።
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 ሶ ባጋኔ ካሬ ባጋ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ሜሻ፤ ኢዛ ዩዪ ኣናስ ቦላ ባጋ ጻንጻ ዎርቃራ ዩሻ ኣ ኦ።
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 ታቦታስ ኦይዱ ዎርቃ ሳጋዮታ ኦዳ ኦይዱ ቶሆታን ኢሲ ባጋራ ናምኡ ሳጋዮታ፥ ቃሴ ሃንኮ ባጋራ ናምኡ ሳጋዮታ ኣ።
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 ሄሳፌ ጉዬ ኦዶሮ ሚፌ ቶሆ ሚታ ኬሳዳ ዎርቃ ቲያ።
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 ታቦታ ቶካና ማላ ታቦታዛ ሚሌን ዲዛ ሳጋዮታን ቶሆ ሚታ ጌል።
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 ቶሆ ሚቲ ታቦታ ሳጋዮታ ጊዶን ዴቶ፤ ኢስቲ ሄፔ ሙሌካ ኬዞፔቶ።
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 ታኒ ኔስ ኢሚዛ ጫቆ ቃላ ማርካ ታቦታ ጊዶን ዎ።
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 «ሃራራ ዋላኬቶንታ ዎርቃፌ ጻላላ ናምኡ ዋኔ ባጋ ኣዱቂዛ፥ ኢሲ ዋኔ ባጋ ኣኪዛ ማሮቴ ካማ ኦ።
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 ካማዛ ጼራ ናምኡ ባጋራ ቆጻዳ ናምኡ ኪሩቤታ ዎርቃፌ ኦ።
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ኢሲ ኪሩቤዛ ኢሲ ባጋ ጋጻን፥ ናምኣን ኪሩቤዛ ሃንኮ ባጋ ጋጻን ናምኣታካ ማሮቴ ካማዛራ ጋ ኦ።
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 ኪሩቤቲ ባ ቄፌ ዴንዲ ማሮቴ ካማ ቦላራ ካሜቶ፤ ቃሴ ኢሶይ ኢሳኮ ሲሚ ኡቲዲ ካማዛኮ ጼሌቶ።
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 ታኒ ኔስ ኢሚዛ ጫቆ ቃላ ማርካ ታቦታ ጊዶን ዎ፤ ቃሴ ካማዛ ታቦታስ ቦላ ባጋራ ዎ።
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ካማ ቦላ ዲዛ ናምኡ ኪሩቤታፔ ጊዶን ታኒ ኔናራ ጋጋዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢሚዛ ኣዛዞ ኡባ ሄን ታ ኔስ ኢማና።
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 «ኦዶሮ ሚፌ ኣዱሳቴይ ናምኡ ዋ፥ ጎምፓይ ኢሲ ዋ፥ ቃቴይ ቃሴ ኢሲ ዋኔ ባጋ ጊዲዛ ኢሲ ጻራጴዛ ኦ።
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 ሂስታዳ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲያ፤ ቃሴ ኢዛ ዩሾን ዎርቃ ጻንጻ ዩሻ ኣ።
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ሄሳካ ቃሴ ኣሆቴ ታኮ ጊዲዛ ጻንጻ ኢዛ ቦላ ዩሻ ኣ። ሂስታዳ ኢዛ ቦላ ዎርቃ ባልጻን ዩሻ ኣ።
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 ጻራጴዛዛስ ኦይዱ ዎርቃ ሳጋዮታ ሜዳ፥ ጻራጴዛ ቶሆቲ ዲዛ ኦይዱ ባጋራ ኦይ።
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 ጻራጴዛ ቶካናስ ቶሆ ሚ ኢዛ ጊዶራ ኣዛ ሳጋዮቲ ጻራጴዛዛስ ጻንጻ ማታን ዴቶ።
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 ሄ ቶኪዛ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ፥ ዎርቃ ቲያዳ ኢስታራ ጻራጴዛዛ ቶካ።
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 ሄሳካ ቃሴ ሳኔታኔ ፒልኦታ፥ ዱቃና ጻሮታኔ ኬሬታ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦ።
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 ታ ሲን ኣዛ ጌሻ ኡኬይ ኡባ ዎዴካ ጻራጴዛ ቦላፌ ዮፖ።
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 «ዎርቃፌ ጻላ ቆጻዳ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታ ኬሳ፤ ቃሴካ ኢዛ ቆጻዳ ጾምፔዚ ኢዛን ኤቂዛ ቶሆ፥ ጊዶ ቶማኔ ቶማዛ ኩሬታ፥ ሞታኔ ጪሻታ ኡባ ኦ።ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ላፑን ባላታ|alt="Seven-branched candlestick or lampstand" src="HK00264B.TIF" size="col" ref="25፡31"
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 ኢሲ ሚሌራ ሄ ባላቲ፥ ኢሲ ሚሌራ ቃሴካ ሄ ባላቲ ኢሲ ቦላ ኡሱፑን ሃጋቲ ኢዛስ ዴቶ።
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 ኡሱፑን ባላታስካ ኢሳስ ኢሳስ ሞይኔ ጪሻይ ኢዛን ዲዛ ኦቾሎኔ ጌቴቲዛ ሚ ጪሽ ሚሳቲዛ ሄ ኩሬቲ ዴቶ።
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 ጾምፔዛ ጊዶ ቶማይ፥ ሞቲኔ ጪሻቲ ኢዛን ዲዛ ኦቾሎኔ ጌቴቲዛ ሚ ጪሽ ሚሳቲዛ ኦይዱ ኩሬቲ ዴቶ።
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 ናምኣይ ናምኣይ ኢሲፌ ዋን ዲዛ ሄ ባላታፔ ጋርሳራ ኢሲ ኢሲ ሞይ ዴኦ።
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 ሞቲኔ ባላቲ ዉሪ ጊዶ ቶማዛፔ ቆጼቲዲ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቴቶ።
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 «ሄሳፌ ጉዬ ጾምፔ ዎዛሶዛስ ላፑን ኤጺዛሶ ጊጊሳዳ ጾምፔቲ ሲን ባጋ ፖኣና ማላ ኦይ።
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 ጾምፔዛ ቦላ ኤጺሼ ቃሚዳ ሻሎታ ኬሲዛ ቃጴታኔ ጺጻ ዎዛ ሳኔታ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦ።
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ጾምፔዚኔ ኢዛ ሚሻቲ ዉሪ ሄ ታማኔ ኢቻሹ ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቴቶ።
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 ታኒ ኔና ዙማ ቦላ ቤሲዳ ሌሚሶዛ ካላዳ ኣኬካን ኦ።
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.