Êxodo 25

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጎዳይ ሙሴስ ሂዝጊዴስ፥
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 «ታስ ኢሞታ ኤሃና ማላ ኔኒ ኢስራኤሌ ናይታስ ዮታ፤ ታስ ኢማናስ ኢዛ ዎዚናይ ኢዛ ኢማ ኢማ ጊን ኢሚዛ ኣሳ ኢሞታ ኡባ ኔ ታስ ኤካ።
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 ኢንቴ ኢስታፌ ኤካና ኢሞታይ ሃይታንታ፤ ዎርቃ፥ ቢራ፥ ጻርቂማላ፥
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 ሳሎ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ኦቻ ቴራ ሚሳቲዛ ቃጪና፥ ጼቃ ዞኦ ቃጪናኔ ቦ ሊቆ ላይኖ፥ ዴይሻ ኢስኬ፥
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 ርሾ ኢቴ ዞኦ ቃላሜን ዬጊ ኬሲዳይሳ፥ ኣባ ጊዶን ዲዛ ኢሲ ዶኣ ጋልባ፥ ኦዶሮ ሚ፥
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 ጾምፔስ ዎጋራ ዛይቴ፥ ቲዬቲዛ ዛይቴሲኔ ኤጻኔስ ሳዊሲዛ ቂማሜ፥
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ኤፉዴኒኔ ቲራ ቦላን ዲዛ ኪሴታ ጊዶን ዎዛ ማርጊዴ ጌቴቲዛ ሹቻታኔ ሃራ ኣልኦ ሹቻታ።
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 «ሂስቲዲ ታኒ ኢስታ ጊዶን ኣቃና ማላ ኢስቲ ታስ ዱማ ጎይኒዛ ሶ ጊጊሴቶ።
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 ጾሳ ዱንካኔዛኔ ኢዛ ጊዶን ዲዛ ሚሻታ ታኒ ኔና ቤሲዛ ሌሚሶዛ ማላ ኦቴ።
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 «ኢስቲ ኦዶሮ ሚፌ ኣዱሳቴይ ናምኡ ዋኔ ባጋ፥ ጎምፓይ ኢሲ ዋኔ ባጋ፥ ቃቴይ ቃሴ ኢሲ ዋኔ ባጋ ጊዲዛ ታቦታ ኦቶ።
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 ሶ ባጋኔ ካሬ ባጋ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ሜሻ፤ ኢዛ ዩዪ ኣናስ ቦላ ባጋ ጻንጻ ዎርቃራ ዩሻ ኣ ኦ።
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 ታቦታስ ኦይዱ ዎርቃ ሳጋዮታ ኦዳ ኦይዱ ቶሆታን ኢሲ ባጋራ ናምኡ ሳጋዮታ፥ ቃሴ ሃንኮ ባጋራ ናምኡ ሳጋዮታ ኣ።
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 ሄሳፌ ጉዬ ኦዶሮ ሚፌ ቶሆ ሚታ ኬሳዳ ዎርቃ ቲያ።
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 ታቦታ ቶካና ማላ ታቦታዛ ሚሌን ዲዛ ሳጋዮታን ቶሆ ሚታ ጌል።
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 ቶሆ ሚቲ ታቦታ ሳጋዮታ ጊዶን ዴቶ፤ ኢስቲ ሄፔ ሙሌካ ኬዞፔቶ።
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 ታኒ ኔስ ኢሚዛ ጫቆ ቃላ ማርካ ታቦታ ጊዶን ዎ።
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 «ሃራራ ዋላኬቶንታ ዎርቃፌ ጻላላ ናምኡ ዋኔ ባጋ ኣዱቂዛ፥ ኢሲ ዋኔ ባጋ ኣኪዛ ማሮቴ ካማ ኦ።
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 ካማዛ ጼራ ናምኡ ባጋራ ቆጻዳ ናምኡ ኪሩቤታ ዎርቃፌ ኦ።
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ኢሲ ኪሩቤዛ ኢሲ ባጋ ጋጻን፥ ናምኣን ኪሩቤዛ ሃንኮ ባጋ ጋጻን ናምኣታካ ማሮቴ ካማዛራ ጋ ኦ።
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 ኪሩቤቲ ባ ቄፌ ዴንዲ ማሮቴ ካማ ቦላራ ካሜቶ፤ ቃሴ ኢሶይ ኢሳኮ ሲሚ ኡቲዲ ካማዛኮ ጼሌቶ።
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 ታኒ ኔስ ኢሚዛ ጫቆ ቃላ ማርካ ታቦታ ጊዶን ዎ፤ ቃሴ ካማዛ ታቦታስ ቦላ ባጋራ ዎ።
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 ጫቆ ቃላ ማርካይ ኢዛን ዲዛ ታቦታ ካማ ቦላ ዲዛ ናምኡ ኪሩቤታፔ ጊዶን ታኒ ኔናራ ጋጋዳ ኢስራኤሌ ኣሳስ ኢሚዛ ኣዛዞ ኡባ ሄን ታ ኔስ ኢማና።
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 «ኦዶሮ ሚፌ ኣዱሳቴይ ናምኡ ዋ፥ ጎምፓይ ኢሲ ዋ፥ ቃቴይ ቃሴ ኢሲ ዋኔ ባጋ ጊዲዛ ኢሲ ጻራጴዛ ኦ።
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 ሂስታዳ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃን ቲያ፤ ቃሴ ኢዛ ዩሾን ዎርቃ ጻንጻ ዩሻ ኣ።
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 ሄሳካ ቃሴ ኣሆቴ ታኮ ጊዲዛ ጻንጻ ኢዛ ቦላ ዩሻ ኣ። ሂስታዳ ኢዛ ቦላ ዎርቃ ባልጻን ዩሻ ኣ።
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 ጻራጴዛዛስ ኦይዱ ዎርቃ ሳጋዮታ ሜዳ፥ ጻራጴዛ ቶሆቲ ዲዛ ኦይዱ ባጋራ ኦይ።
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 ጻራጴዛ ቶካናስ ቶሆ ሚ ኢዛ ጊዶራ ኣዛ ሳጋዮቲ ጻራጴዛዛስ ጻንጻ ማታን ዴቶ።
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ሄ ቶኪዛ ሚታ ኦዶሮ ሚፌ ኬሳዳ፥ ዎርቃ ቲያዳ ኢስታራ ጻራጴዛዛ ቶካ።
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 ሄሳካ ቃሴ ሳኔታኔ ፒልኦታ፥ ዱቃና ጻሮታኔ ኬሬታ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦ።
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 ታ ሲን ኣዛ ጌሻ ኡኬይ ኡባ ዎዴካ ጻራጴዛ ቦላፌ ዮፖ።
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 «ዎርቃፌ ጻላ ቆጻዳ ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታ ኬሳ፤ ቃሴካ ኢዛ ቆጻዳ ጾምፔዚ ኢዛን ኤቂዛ ቶሆ፥ ጊዶ ቶማኔ ቶማዛ ኩሬታ፥ ሞታኔ ጪሻታ ኡባ ኦ።ጾምፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ላፑን ባላታ|alt="Seven-branched candlestick or lampstand" src="HK00264B.TIF" size="col" ref="25፡31"
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 ኢሲ ሚሌራ ሄ ባላቲ፥ ኢሲ ሚሌራ ቃሴካ ሄ ባላቲ ኢሲ ቦላ ኡሱፑን ሃጋቲ ኢዛስ ዴቶ።
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 ኡሱፑን ባላታስካ ኢሳስ ኢሳስ ሞይኔ ጪሻይ ኢዛን ዲዛ ኦቾሎኔ ጌቴቲዛ ሚ ጪሽ ሚሳቲዛ ሄ ኩሬቲ ዴቶ።
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 ጾምፔዛ ጊዶ ቶማይ፥ ሞቲኔ ጪሻቲ ኢዛን ዲዛ ኦቾሎኔ ጌቴቲዛ ሚ ጪሽ ሚሳቲዛ ኦይዱ ኩሬቲ ዴቶ።
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 ናምኣይ ናምኣይ ኢሲፌ ዋን ዲዛ ሄ ባላታፔ ጋርሳራ ኢሲ ኢሲ ሞይ ዴኦ።
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 ሞቲኔ ባላቲ ዉሪ ጊዶ ቶማዛፔ ቆጼቲዲ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቴቶ።
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 «ሄሳፌ ጉዬ ጾምፔ ዎዛሶዛስ ላፑን ኤጺዛሶ ጊጊሳዳ ጾምፔቲ ሲን ባጋ ፖኣና ማላ ኦይ።
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 ጾምፔዛ ቦላ ኤጺሼ ቃሚዳ ሻሎታ ኬሲዛ ቃጴታኔ ጺጻ ዎዛ ሳኔታ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦ።
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 ጾምፔዚኔ ኢዛ ሚሻቲ ዉሪ ሄ ታማኔ ኢቻሹ ኪሎ ጊራሜ ጊዲዛ ዋላካይ ባይንዳ ዎርቃፌ ኦሴቴቶ።
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 ታኒ ኔና ዙማ ቦላ ቤሲዳ ሌሚሶዛ ካላዳ ኣኬካን ኦ።
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.