Êxodo 23

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 «ዎርዶ ዮኦ ላሎፋ፤ ዎርዶ ማርካታዳ ኢታ ኣስ ማዶፋ።
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 «ኢታ ሚሽ ኦናስ ዳሮ ኣሳ ካሎፋ፤ ፒርዳ ሚርቃናስ ዳሮ ኣሳራ ጊዳዳ ማርካቶፋ።
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 ማንቆ ኣሲ ፒርዳሶ ሺቂኮ ኢዛ ማንቆቴ ቤኣዳ ማዳ ፒርዶፋ።
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 «ኔ ሞርኬ ቦራይ ዎይኮ ሃሬይ ይዳይሳ ዴሚኮ ኢዛዴስ ዛራ ኢማ።
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 ኔና ኢጺዛ ኣሳስ ሃሬይ ጫናራ ኩንዲ ዲሺን ቤኢኮ ኢዛራ ማዴታዳ ዴን ኣቲን ሄን ኣጋጎፓ።
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 «ፒርዳስ ዱቡሻን ሺቃዳ፥ ማንቆ ኣሳ ፒርዳ ዎቢሶፓ።
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 ዎርዶ ሞቶ ሲዮፓ፤ ጌሽ ዎይኮ ጺሎ ኣስ ሃይቆስ ኣ ኢሞፋ፤ ኣይስ ጊኮ ሞሮ ኦዳዴ ታኒ ሜላ ዬዲኬ።
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 «ማታኤ ኤኮፋ፤ ኣዛስ ጊኮ ማታኤይ ጼሊዛይታ ኣይፌ ቆቂሴሲኔ ጺሎታ ቃላ ሚርቄስ።
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 «ሃራ ዴሬፔ ዪዳ ቤቴ ኣስ ቆሆፒቴ፤ ቤቴ ኣስ ጊዴ ኣይ ማላ ዴጺዛኮ ኢንቴ ኤሬታ፤ ኣይስ ጊኮ ኢንቴ ኢንቴ ሁኤን ቤቴ ጊዲዲ ጊብጼ ቢታን ዴኢዴታ።
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 «ኡሱፑን ላይ ጋካናስ ኔ ጎያዳ ዜሪዳ ካ ማጻ ሺሻ።
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 ላፑን ላይን ጋዴዛ ጎዮንታ ሻቻ፤ ሂስቲኮ ኔ ዴሬ ጋርሳን ዲዛ ማንቆቲ ሄሳፌ ማና ካ ዴማና፤ ቃሴ ኢስታፌ ኣቲዛይሳ ዶኣቲ ማና። ኔኒ ኔ ዎይኔ ቶኪዛ ጋዴ ቦላኔ ዛይቴ ኢሚዛ ዎጋራ ሚ ጋዴ ቦላካ ሄሳ ኦ።
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 «ኡሱፑን ጋላስ ኔ ኦሶ ኦ፤ ኔ ቦራይኔ ኔ ሃሬይ ሼምፓና ማላኔ ኔሶን ዬሌቲዳ ኣይሌይኔ ቤቴ ኣሲ፥ ሼምፓና ማላ፥ ላፑን ጋላስ ኦሶ ኦፋ።
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 «ታኒ ኢንቴና ጊዳይሳ ኡባ ሚንዲ ኦቴ፤ ሃራ ጾሳታ ሱን ጼይጎፒቴኔ ኢስታ ዎሶፍቴ።
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 «ላይን ሄቶ ኢንቴ ታስ ባኣሌ ቦንቺቴ።
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 ኣቢቤ ጌቴቲዛ ኣጊናን ባሬቲዳ ጋላሳን ኡኬ ባኣሌ ቦንቺቴ፤ ኣይስ ጊኮ ኢንቴ ጊብጼፔ ኬዚዳይ ሄ ኣጊናና። ታኒ ኢንቴና ኣዛዚዳ ማላ ላፑን ጋላስ ኢርሾይ ጌሎንታ ኡኬ ሚቴ።
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 «ቃሴ ኢንቴ ኢንቴ ጋዴን ዜሪን፥ ኮይሮ ጋኪዳ ካ ማጺዛ ዎዴ፥ ካ ጼራ ሺሺዛ ባኣሌ ቦንቺቴ።
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 ኣዴቲ ዉሪ ኡባ ሃሪዛ ጎዳ ታ ሲን ላይን ሄቶ ዬቶ።
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 «ኔኒ ያርሾ ሱ ታስ ሺሻሼ ኢርሾራ ኡኬቲዳ ኡኬራ ሺሾፋ። ሄ ባኣሌዛ ቦንቺዛ ጋላስ ያርሼቲዳ ሞፔ ማላዶስ ኣይኮይካ ኣቶፎ።
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 ኔ ጋዴን ባይራ ካጺዳ ካ ኡባፌ ሎኢዛይሳ ጎዳ ኔ ጾሳ ሶ ኤካ ያ። ዴይሻ ላቃ ኢዛ ኣዬይ ማን ዶይሶፋ።
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 «ኔ ኦጌን ኔና ናጋና ማላኔ ታኒ ኔስ ጊግሲዳሶ ኔና ኤፋና ማላ፥ ታኒ ኪታንቻ ኔ ሲንራ ዬዳና።
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 ኢዚ ዮቲዛይሳ ኤሮ ጋዳ ኢዛስ ኣዛዜታ፤ ኢዛ ቦላ ማካሎፋ፤ ታ ኢዛ ኪቲዳ ጊሻስ ኢንቴ ናጋራ ኦኮ ኢንቴስ ኢዚ ኣቶ ጌና።
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 ኢዚ ዮቲዛይሳ ኢንቴ ሎኤ ሲዪኮ፥ ታኒ ዮቲዛይሳ ኡባ ኦኮ ኢንቴ ሞርኬታ ኡባ ታኒ ሞርካና፤ ኢንቴናራ ኤቄቲዛይታራ ታኒካ ኤቄታና።
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 ታ ኪታንቻይ ኢንቴፌ ሲን ቢዲ፥ ኢንቴና ኣሞሬታ ቢታ፥ ሂቴታ ቢታ፥ ፓሪዜታ ቢታ፥ ካናኔታ ቢታ፥ ሂዌታ ቢታኔ ያቡሴታ ቢታ ኤፋና። ታኒ ኢስታ ሙሌራ ይሳና።
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 ኢስታ ኤቃታ ሲንን ሆኮፍቴ፥ ዎይኮ ጎይኖፍቴ፥ ዎይኮ ኢስታ ሃኖ ቁሎፍቴ። ኢንቴ ኢስታ ይሳናሲኔ ቱሳ ማላ ኤቂ ዲዛ ኢስታ ሹቻ ኤቃታ ሜንሬናስ ቤሴስ።
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 ጎዳ ኢንቴ ጾሳስ ጎይኒቴ፤ ሂስቲኮ፥ ኢዚ ኢንቴና ካኒኔ ሃን ኣንጃና፤ ታ ኢንቴ ጊዶፌ ሃርጌ ዲጋና።
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 ኢንቴ ቢታን ኣይ ማጫሲካ ቦሼቴናኔ ማይኔና። ታኒ ኢንቴ ዳና ላይ ኣዱሳና።
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 «ኢንቴናራ ጋጊዛ ዴሬታ ኡባ ዳጋንና ማላ ታኒ ታ ያሻቴ ኢንቴ ሲንራ ዬዳና፤ ኢንቴ ሞርኬቲ ዉሪ ኢንቴስ ዞኮ ዛሪዲ፥ ባቃታና ማላ ታ ኦና።
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 ታኒ ኢንቴፌ ሲንራ ካዤ ዬዳዳ ሂዌታ፥ ካናኔታኔ ሂቴታ ጎዳ ኬሳና።
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 ጊዶ ኣቲን ቢታይ ካሎ ኣቶንታ ማላኔ ዶኣይ ዳሮንታ ማላ፥ ታ ኢስታ ኢሲ ላይ ጋርሳን ጎዲኬ።
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ቆዳን ዳሪዲ፥ ሄ ቢታ ላታና ጋካናስ፥ ታኒ ኢስታ ጉ ጉ ጎዳ ኬሳና።
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 ታኒ ኢንቴ ዛዋ ዞኦ ኣባፌ ሜዲቴራኔ ኣባ ጋካናስ፥ ባዞፌ ኤፊራጺሴ ሻፋ ጋና። ሄ ቢታን ዲዛዝ ኡባ ታኒ ኢንቴ ኩሼን ኣ ኢማና፤ ኢንቴካ ኢስታ ኢንቴ ሲንፌ ጎዲ ኬሳና።
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 ኢስታራ ዎይኮ ኢስታ ኤቃ ጾሳታራ ጫቆን ጌሎፒቴ።
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 ኢስታ ኢንቴ ቢታን ዎፍቴ፤ ኢንቴ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢስቲ ኢንቴና ታ ቦላ ናጋራ ኦሲሳና፤ ኣይስ ጊኮ ኢስታ ኤቃታስ ጎይኒዛይሲ ቱማፔ ኢንቴስ ናርጻ ጊዳና» ጊዴስ።
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.