Êxodo 1

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ባሶ ኣሳ ኡባ ኤኪ ያቆቤራ ጊብጼ ቢዳ ያቆቤ ናይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዴስ።
1 Eis os nomes dos filhos de Israel que vieram para o Egito com Jacó, cada um com sua família:
2 ኢስቲካ ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥
2 Rubem, Simeão, Levi, Judá,
3 ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ፥ ቢኒያሜ፥
3 Issacar, Zabulon, Benjamim,
4 ዳኔ፥ ኒፍታሌሜ፥ ጋዴኔ ኣሴሬ።
4 Dã, Neftali, Gad e Aser.
5 ያቆቤ ዜሬቲ ሙሌራ ላፑን ታማ፤ ዮሴፌይ ካሴቲዲ ጊብጼ ቢዲ ሄን ዴስ።
5 Todas as pessoas saídas de Jacó eram em número de setenta. José estava já no Egito.
6 ዮሴፌይ፥ ኢዛ ኢሻቲኔ ሄ ዬሌታይ ዉሪካ ሃይቂዴስ፤
6 E, morto José, assim como todos os seus irmãos e toda aquela geração,
7 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ዜሬቲ ዬሌቲዲ ኬሂ ዳሪዳ፤ ሄ ቢታ ኩማና ጋካናስ ኢስቲ ኬሂ ጮራቲዳ።
7 os israelitas foram fecundos e multiplicaram-se; tornaram-se tão numerosos e tão fortes, que a terra ficou cheia deles.
8 ሄሳፌ ጉዬ ዮሴፌ ኤሮንታ ኦራ ካዎይ ጊብጼ ቢታን ዴንዲዴስ።
8 Entretanto, subiu ao trono do Egito um novo rei, que não tinha conhecido José.
9 ኢዚ ባ ኣሳ፥ «ቤኢቴ፤ ሃይቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኑፔ ኬሂ ዳሪዳኔ ዎልቃሚዳ።
9 Ele disse ao seu povo: Vede: os israelitas tornaram-se numerosos e fortes demais para nós.
10 ሃ ዪቴ፥ ኣኔ ኑኒ ኢስታ ሂላን ኦይኮስ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢስቲ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ባና። ጌሊ ጊዳ ኦላይ ዴንዲኮ ኢስቲ ኑ ሞርኬታራ ጋጊዲ ኑና ኦላናኔ ቢታ ዬጊዲ ባና» ጊዴስ።
10 Vamos! É preciso tomar precaução contra eles e impedir que se multipliquem, para não acontecer que, sobrevindo uma guerra, se unam com os nossos inimigos e combatam contra nós, e se retirem do país.
11 ሄሳ ጊሻስ ዴጾ ኦሶን ኢስታ ቱጋሳና ማላ ኢስታ ቦላ ሃላቃታ ዶሪዳ። ኢስቲካ ካዎስ ፒቶሜኔ ኤራሚሴ ጌቴቲዛ ዱማ ዱማ ሚንጃ ሚሻታ ዎዛ ካታማታ ኬጺዳ።
11 Estabeleceu, pois, sobre eles, feitores para acabrunhá-los com trabalhos penosos: eles construíram para o faraó as cidades de Pitom e Ramsés, que deviam servir de entreposto.
12 ጊዶ ኣቲን ጊብጼ ኣሳይ ኢስታ ኬሂ ዋዪሲዳ ዎዴ ኢስቲ ጉጄቲ ጉጄቲ ዬሌቲዳኔ ቢታ ጋኪዳ። ሄሳ ጊሻስ ጊብጼ ኣሳይ ኢስራኤሌ ናይታ ኢጺዴስ።
12 Quanto mais os acabrunhavam, porém, tanto mais eles se multiplicavam e se espalhavam, a ponto de os egípcios os aborrecerem.
13 ሄሳ ጊሻስ ኢስታ ዳሮ ዳቡርሲዛ ኦሶን ዋዪሲዳ።
13 Impunham-lhes a mais dura servidão,
14 ዎልቃማ ኦሶን፥ ሲሚንቶኒኔ ጹቤ ሜን፥ ቃሴ ጎሼ ጎይሶን፥ ኢስታ ዱሳን ኡንኤዳ፤ ዳቡርሲዛ ኦሶ ኡባ ቃታይ ባይንዳ ኢስታ ኦሲሲዳ።
14 e amarguravam-lhes a vida com duros trabalhos na argamassa e na fabricação de tijolos, bem como com toda sorte de trabalhos nos campos e todas as tarefas que se lhes impunham tiranicamente.
15 ጊብጼ ካዎይ ኢብራዌ ማጫሳታ ዬሊሲዛ ሲፖሮኔ ፑሆ ጌቴቲዛ ናምኡ ማጫሳታስ፥
15 O rei do Egito dirigiu-se, igualmente, às parteiras dos hebreus (uma se chamava Séfora e a outra, Fua),
16 «ኢብራዌ ማጫሳቲ ዬሊዛ ዎዴ ኢንቴ ዬሊሲሺን ዬሌቲዳይሲ ኣቱማ ና ጊዲኮ ዎቴ፤ ጊዶ ኣቲን ማጫ ና ጊዲኮ ዎፒቴ»
16 e disse-lhes: Quando assistirdes às mulheres dos hebreus, e as virdes sobre o leito, se for um filho, atá-lo-eis; mas se for uma filha, deixá-la-eis viver.
17 ጊዶ ኣቲን ዬሊሲዛይቲ ጾሳስ ባቢዲ ጊብጼ ካዎይ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ኦቤቴና፤ ዎንታ ኣቱማ ናይታ ፓጻ ኣጊዳ።
17 Mas as parteiras temiam a Deus, e não executaram as ordens do rei do Egito, deixando viver os meninos.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጊብጼ ካዎይ ሄ ዬሊሲዛይታ ጼይጊዲ፥ «ኢንቴ ኣይስ ሃይሳ ኦዴቲ? ኣቱማ ናይታ ኣይስ ፓጻ ኣጊዴቲ?» ጊ ኦይቺዴስ።
18 O rei mandou-as chamar então e disse-lhes: Por que agistes assim, e deixastes viver os meninos?
19 ዬሊሲዛይቲ ዛሪዲ፥ «ኢብራዌ ማጫሳቲ ጊብጼ ማጫሳታ ማላ ጊዴቴና፤ ኢስቲ ሚኖ ጊዲዳ ጊሻስ ዬሊሲዛይቲ ጋካናፔ ሲንቲዲ ዬሊቼቴስ» ጊዳ።
19 Porque, responderam elas ao faraó, as mulheres dos hebreus não são como as dos egípcios: elas são vigorosas, e já dão à luz antes que chegue a parteira.
20 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ ዬሊሲዛይታስ ኪዪዴስ። ኣሳ ቆዳይካ ጉጄቲ ጉጄቲ ቢዲ ካሴይሳፌ ጌዴ ዳሪዴሲኔ ሚኒዴስ።
20 Deus beneficiou as parteiras: o povo continuou a multiplicar-se e a espalhar-se.
21 ቃሴ ዬሊሲዛይቲ ጾሳስ ባቢዳ ጊሻስ ጾሲ ኢስታስ ዬሎ ኢሚ ኣንጂዴስ።
21 Porque elas haviam temido a Deus, ele fez prosperar suas famílias.
22 ሄሳፌ ጉዬ ካዎይ ባ ኣሳ ኡባ፥ «ኢብራዌታፔ ዬሌቲዛ ኣዴ ና ኡባ ናይሌ ጌቴቲዛ ሻፋ ሃን ኦሊቴ፤ ጊዶ ኣቲን ማጫ ናይ ዬሌቲኮ ፓጻ ኣጊቴ» ጊዲ ኣዛዚዴስ።
22 Então o faraó deu esta ordem a todo o seu povo: Todo menino que nascer, atirá-lo-eis ao Nilo. Deixareis, porém, viver todas as meninas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.