Êxodo 1
gmve (GMVE) vs ARA
1 ባሶ ኣሳ ኡባ ኤኪ ያቆቤራ ጊብጼ ቢዳ ያቆቤ ናይታ ሱን ሃይሳፌ ካሊ ጻፌቲዴስ።
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família:
2 ኢስቲካ ኦሮቤሌ፥ ሲሞና፥ ሌዌ፥ ዩሁዳ፥
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 ዪሳኮሬ፥ ዛቢሎኔ፥ ቢኒያሜ፥
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 ዳኔ፥ ኒፍታሌሜ፥ ጋዴኔ ኣሴሬ።
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 ያቆቤ ዜሬቲ ሙሌራ ላፑን ታማ፤ ዮሴፌይ ካሴቲዲ ጊብጼ ቢዲ ሄን ዴስ።
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito.
6 ዮሴፌይ፥ ኢዛ ኢሻቲኔ ሄ ዬሌታይ ዉሪካ ሃይቂዴስ፤
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 ጊዶ ኣቲን ኢስራኤሌ ዜሬቲ ዬሌቲዲ ኬሂ ዳሪዳ፤ ሄ ቢታ ኩማና ጋካናስ ኢስቲ ኬሂ ጮራቲዳ።
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles.
8 ሄሳፌ ጉዬ ዮሴፌ ኤሮንታ ኦራ ካዎይ ጊብጼ ቢታን ዴንዲዴስ።
8 Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José.
9 ኢዚ ባ ኣሳ፥ «ቤኢቴ፤ ሃይቲ ኢስራኤሌ ኣሳይ ኑፔ ኬሂ ዳሪዳኔ ዎልቃሚዳ።
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 ሃ ዪቴ፥ ኣኔ ኑኒ ኢስታ ሂላን ኦይኮስ፤ ሂስቶንታ ኣጊኮ ኢስቲ ካሴፔ ጌዴ ዳሪ ዳሪ ባና። ጌሊ ጊዳ ኦላይ ዴንዲኮ ኢስቲ ኑ ሞርኬታራ ጋጊዲ ኑና ኦላናኔ ቢታ ዬጊዲ ባና» ጊዴስ።
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra.
11 ሄሳ ጊሻስ ዴጾ ኦሶን ኢስታ ቱጋሳና ማላ ኢስታ ቦላ ሃላቃታ ዶሪዳ። ኢስቲካ ካዎስ ፒቶሜኔ ኤራሚሴ ጌቴቲዛ ዱማ ዱማ ሚንጃ ሚሻታ ዎዛ ካታማታ ኬጺዳ።
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés.
12 ጊዶ ኣቲን ጊብጼ ኣሳይ ኢስታ ኬሂ ዋዪሲዳ ዎዴ ኢስቲ ጉጄቲ ጉጄቲ ዬሌቲዳኔ ቢታ ጋኪዳ። ሄሳ ጊሻስ ጊብጼ ኣሳይ ኢስራኤሌ ናይታ ኢጺዴስ።
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel;
13 ሄሳ ጊሻስ ኢስታ ዳሮ ዳቡርሲዛ ኦሶን ዋዪሲዳ።
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel
14 ዎልቃማ ኦሶን፥ ሲሚንቶኒኔ ጹቤ ሜን፥ ቃሴ ጎሼ ጎይሶን፥ ኢስታ ዱሳን ኡንኤዳ፤ ዳቡርሲዛ ኦሶ ኡባ ቃታይ ባይንዳ ኢስታ ኦሲሲዳ።
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam.
15 ጊብጼ ካዎይ ኢብራዌ ማጫሳታ ዬሊሲዛ ሲፖሮኔ ፑሆ ጌቴቲዛ ናምኡ ማጫሳታስ፥
15 O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá,
16 «ኢብራዌ ማጫሳቲ ዬሊዛ ዎዴ ኢንቴ ዬሊሲሺን ዬሌቲዳይሲ ኣቱማ ና ጊዲኮ ዎቴ፤ ጊዶ ኣቲን ማጫ ና ጊዲኮ ዎፒቴ»
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
17 ጊዶ ኣቲን ዬሊሲዛይቲ ጾሳስ ባቢዲ ጊብጼ ካዎይ ኢስታ ኣዛዚዳ ማላ ኦቤቴና፤ ዎንታ ኣቱማ ናይታ ፓጻ ኣጊዳ።
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
18 ሄሳፌ ጉዬ ጊብጼ ካዎይ ሄ ዬሊሲዛይታ ጼይጊዲ፥ «ኢንቴ ኣይስ ሃይሳ ኦዴቲ? ኣቱማ ናይታ ኣይስ ፓጻ ኣጊዴቲ?» ጊ ኦይቺዴስ።
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos?
19 ዬሊሲዛይቲ ዛሪዲ፥ «ኢብራዌ ማጫሳቲ ጊብጼ ማጫሳታ ማላ ጊዴቴና፤ ኢስቲ ሚኖ ጊዲዳ ጊሻስ ዬሊሲዛይቲ ጋካናፔ ሲንቲዲ ዬሊቼቴስ» ጊዳ።
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos.
20 ሄሳ ጊሻስ ጾሲ ዬሊሲዛይታስ ኪዪዴስ። ኣሳ ቆዳይካ ጉጄቲ ጉጄቲ ቢዲ ካሴይሳፌ ጌዴ ዳሪዴሲኔ ሚኒዴስ።
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 ቃሴ ዬሊሲዛይቲ ጾሳስ ባቢዳ ጊሻስ ጾሲ ኢስታስ ዬሎ ኢሚ ኣንጂዴስ።
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 ሄሳፌ ጉዬ ካዎይ ባ ኣሳ ኡባ፥ «ኢብራዌታፔ ዬሌቲዛ ኣዴ ና ኡባ ናይሌ ጌቴቲዛ ሻፋ ሃን ኦሊቴ፤ ጊዶ ኣቲን ማጫ ናይ ዬሌቲኮ ፓጻ ኣጊቴ» ጊዲ ኣዛዚዴስ።
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.