Êxodo 17
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኢስራኤሌ ማባራይ ዉሪ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሲና ጌቴቲዛ ባዞፌ ዴንዲ ቢዲ ኤራፊዲሜ ጌቴቲዛሶን ኡቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳስ ኡያናስ ሃ ሄን ቤቲቤና።
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሙሴራ ኦዬቲዲ ኢዛ፥ «ኑስ ኡያና ሃ ኢማ» ጊዳ።
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሄን ሳሜቲዲ ሙሴ ቦላ ዙዙሚዴስ። ኢስቲ፥ «ኔኒ ኑና፥ ኑ ናይታኔ ኑ ሜሄ ሳሞን ዎናስ ጊብጼፔ ኣይስ ኬሳዲ?» ጊዲ ሙሴ ቦላ ጉጉሚዳ።
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 ሂስቲን ሙሴይ፥ «ታኒ ሃ ኣሳ ዎስቶ? ኢስቲ ታና ሹቻን ጫዳና ጌቴስ» ጊዲ ጎዳኮ ዋሲዴስ።
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 ጎዳይ ሙሴ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳ ጪማታፔ ኔናራ ኤካዳ፥ ካሴ ኔኒ ኣባዬ ሻፋ ሃ ኢዛራ ሾጪዳ ጉፌዛ ኔ ኩሼን ኦይካዳ ኣሳፔ ሲን ባ።
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 ታኒ ሲና ዙማን ዲዛ ዛላ ቦላ ሄን ኔ ሲንን ኤቃዳ ናጋና፤ ኔኒ ሄ ዛላ ሾጫ፤ ኣሳይ ኡያና ማላ ሃ ኢዛፔ ኬዛና» ጊን ሙሴይ ኢስራኤሌ ጪማታ ሲንን ኢዚ ጊዳ ማላ ኦዴስ።
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 ኢስራኤሌ ኣሳይ፥ «ጎዳይ ኑ ጊዶን ዲዜዬ? ዴኔ?» ጊ ጎዳ ፓጪዲ ኦዬቲዳ ጊሻስ ሄ ሶሆዛ ሙሴይ ማሳኔ ማሪባ ጊ ሱንዴስ።
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 ኣማሌቄ ኣሳይ ዪዲ ኤራፊዲሜን ኢስራኤሌ ናይታ ኦሊዴስ።
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 ሙሴይ ኢያሶ፥ «ኔኒ ኑስ ኣሳ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣስ ዶራ ኤካዳ ዎንቶ ኣማሌቄታራ ኦሌታና ኬዛ፤ ታኒካ ጾሳ ጉፌ ኦይካዳ ቃሶሆን ኤቃና» ጊዴስ።
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 ኢያሶይ ሙሴይ ጊዳ ማላ፥ ኣማሌቄታራ ኦሌቲዴስ። ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ሁሬይ ቃሶ ኬዚዳ።
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 ሙሴይ ባ ኩሼ ፑዴ ዴንሺን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኔስ ሺን ኢዚ ባ ኩሼ ዚቂሲሺን ኣማሌቄ ኣሳይ ጾኔስ።
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 ሙሴ ኩሼይ ኢጼቲሺን ኣሮኔይኔ ሁሬይ ሹች ኤኪ ኤሂዲ ሙሴ ኢዛ ቦላ ኡቲሲዳ። ኢስቲ ኢሶይ ኢሲ ባጋራ ኡሻቻ ኩሻ ኢሶይ ኢሲ ባጋራ ሃዲርሳ ኩሻ ቁ ሂስቲ ኦይኪዳ። ሂስቲን ኣርሼይ ዉላና ጋካናስ ኢዛ ኩሼይ ቁ ጊ ጋምኢዴስ።
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 ሄሳ ጊሻስ ኢያሶይ ኣማሌቄ ኦላንቻታኔ ኣማሌቄ ኣሳ ጊ ማሻን ጾኒዴስ።
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ታኒ ኣማሌቄ ኣሳይ ቆፌቶንታ ማላ ኢስታ ቢታ ቦላፌ ኩሜ ይሳና። ሃይሲ ኡባ ዎዴ ቆፌታና ማላ ማጻፋን ጻፋዳ ኢያሶስ ናባባ ሲሶንታ ኣጎፋ» ጊዴስ።
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 ሙሴይካ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዲ፥ «ጎዳይ ታ ባንዲራ» ጊ ሱንዴስ።
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 ቃሴካ፥ «ቱማፔ ጎዳይ ባ ኩሼ ዴንዲ ዬሌታፔ ዬሌታ ጋካናስ ኣማሌቄታራ ኦሌታናስ ጫቂዴስ» ጊዴስ።
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.