Êxodo 17

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኢስራኤሌ ማባራይ ዉሪ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሲና ጌቴቲዛ ባዞፌ ዴንዲ ቢዲ ኤራፊዲሜ ጌቴቲዛሶን ኡቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳስ ኡያናስ ሃ ሄን ቤቲቤና።
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሙሴራ ኦዬቲዲ ኢዛ፥ «ኑስ ኡያና ሃ ኢማ» ጊዳ።
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሄን ሳሜቲዲ ሙሴ ቦላ ዙዙሚዴስ። ኢስቲ፥ «ኔኒ ኑና፥ ኑ ናይታኔ ኑ ሜሄ ሳሞን ዎናስ ጊብጼፔ ኣይስ ኬሳዲ?» ጊዲ ሙሴ ቦላ ጉጉሚዳ።
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 ሂስቲን ሙሴይ፥ «ታኒ ሃ ኣሳ ዎስቶ? ኢስቲ ታና ሹቻን ጫዳና ጌቴስ» ጊዲ ጎዳኮ ዋሲዴስ።
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 ጎዳይ ሙሴ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳ ጪማታፔ ኔናራ ኤካዳ፥ ካሴ ኔኒ ኣባዬ ሻፋ ሃ ኢዛራ ሾጪዳ ጉፌዛ ኔ ኩሼን ኦይካዳ ኣሳፔ ሲን ባ።
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 ታኒ ሲና ዙማን ዲዛ ዛላ ቦላ ሄን ኔ ሲንን ኤቃዳ ናጋና፤ ኔኒ ሄ ዛላ ሾጫ፤ ኣሳይ ኡያና ማላ ሃ ኢዛፔ ኬዛና» ጊን ሙሴይ ኢስራኤሌ ጪማታ ሲንን ኢዚ ጊዳ ማላ ኦዴስ።
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 ኢስራኤሌ ኣሳይ፥ «ጎዳይ ኑ ጊዶን ዲዜዬ? ዴኔ?» ጊ ጎዳ ፓጪዲ ኦዬቲዳ ጊሻስ ሄ ሶሆዛ ሙሴይ ማሳኔ ማሪባ ጊ ሱንዴስ።
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 ኣማሌቄ ኣሳይ ዪዲ ኤራፊዲሜን ኢስራኤሌ ናይታ ኦሊዴስ።
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 ሙሴይ ኢያሶ፥ «ኔኒ ኑስ ኣሳ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣስ ዶራ ኤካዳ ዎንቶ ኣማሌቄታራ ኦሌታና ኬዛ፤ ታኒካ ጾሳ ጉፌ ኦይካዳ ቃሶሆን ኤቃና» ጊዴስ።
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 ኢያሶይ ሙሴይ ጊዳ ማላ፥ ኣማሌቄታራ ኦሌቲዴስ። ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ሁሬይ ቃሶ ኬዚዳ።
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 ሙሴይ ባ ኩሼ ፑዴ ዴንሺን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኔስ ሺን ኢዚ ባ ኩሼ ዚቂሲሺን ኣማሌቄ ኣሳይ ጾኔስ።
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 ሙሴ ኩሼይ ኢጼቲሺን ኣሮኔይኔ ሁሬይ ሹች ኤኪ ኤሂዲ ሙሴ ኢዛ ቦላ ኡቲሲዳ። ኢስቲ ኢሶይ ኢሲ ባጋራ ኡሻቻ ኩሻ ኢሶይ ኢሲ ባጋራ ሃዲርሳ ኩሻ ቁ ሂስቲ ኦይኪዳ። ሂስቲን ኣርሼይ ዉላና ጋካናስ ኢዛ ኩሼይ ቁ ጊ ጋምኢዴስ።
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 ሄሳ ጊሻስ ኢያሶይ ኣማሌቄ ኦላንቻታኔ ኣማሌቄ ኣሳ ጊ ማሻን ጾኒዴስ።
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ታኒ ኣማሌቄ ኣሳይ ቆፌቶንታ ማላ ኢስታ ቢታ ቦላፌ ኩሜ ይሳና። ሃይሲ ኡባ ዎዴ ቆፌታና ማላ ማጻፋን ጻፋዳ ኢያሶስ ናባባ ሲሶንታ ኣጎፋ» ጊዴስ።
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 ሙሴይካ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዲ፥ «ጎዳይ ታ ባንዲራ» ጊ ሱንዴስ።
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 ቃሴካ፥ «ቱማፔ ጎዳይ ባ ኩሼ ዴንዲ ዬሌታፔ ዬሌታ ጋካናስ ኣማሌቄታራ ኦሌታናስ ጫቂዴስ» ጊዴስ።
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.