Êxodo 17
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ኢስራኤሌ ማባራይ ዉሪ ጎዳይ ኣዛዚዳ ማላ ሲና ጌቴቲዛ ባዞፌ ዴንዲ ቢዲ ኤራፊዲሜ ጌቴቲዛሶን ኡቲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ኣሳስ ኡያናስ ሃ ሄን ቤቲቤና።
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ሙሴራ ኦዬቲዲ ኢዛ፥ «ኑስ ኡያና ሃ ኢማ» ጊዳ።
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሄን ሳሜቲዲ ሙሴ ቦላ ዙዙሚዴስ። ኢስቲ፥ «ኔኒ ኑና፥ ኑ ናይታኔ ኑ ሜሄ ሳሞን ዎናስ ጊብጼፔ ኣይስ ኬሳዲ?» ጊዲ ሙሴ ቦላ ጉጉሚዳ።
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 ሂስቲን ሙሴይ፥ «ታኒ ሃ ኣሳ ዎስቶ? ኢስቲ ታና ሹቻን ጫዳና ጌቴስ» ጊዲ ጎዳኮ ዋሲዴስ።
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 ጎዳይ ሙሴ፥ «ኢስራኤሌ ኣሳ ጪማታፔ ኔናራ ኤካዳ፥ ካሴ ኔኒ ኣባዬ ሻፋ ሃ ኢዛራ ሾጪዳ ጉፌዛ ኔ ኩሼን ኦይካዳ ኣሳፔ ሲን ባ።
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 ታኒ ሲና ዙማን ዲዛ ዛላ ቦላ ሄን ኔ ሲንን ኤቃዳ ናጋና፤ ኔኒ ሄ ዛላ ሾጫ፤ ኣሳይ ኡያና ማላ ሃ ኢዛፔ ኬዛና» ጊን ሙሴይ ኢስራኤሌ ጪማታ ሲንን ኢዚ ጊዳ ማላ ኦዴስ።
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 ኢስራኤሌ ኣሳይ፥ «ጎዳይ ኑ ጊዶን ዲዜዬ? ዴኔ?» ጊ ጎዳ ፓጪዲ ኦዬቲዳ ጊሻስ ሄ ሶሆዛ ሙሴይ ማሳኔ ማሪባ ጊ ሱንዴስ።
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 ኣማሌቄ ኣሳይ ዪዲ ኤራፊዲሜን ኢስራኤሌ ናይታ ኦሊዴስ።
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 ሙሴይ ኢያሶ፥ «ኔኒ ኑስ ኣሳ ጋርሳፌ ኢሲ ኢሲ ኣስ ዶራ ኤካዳ ዎንቶ ኣማሌቄታራ ኦሌታና ኬዛ፤ ታኒካ ጾሳ ጉፌ ኦይካዳ ቃሶሆን ኤቃና» ጊዴስ።
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 ኢያሶይ ሙሴይ ጊዳ ማላ፥ ኣማሌቄታራ ኦሌቲዴስ። ሙሴይ፥ ኣሮኔይኔ ሁሬይ ቃሶ ኬዚዳ።
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 ሙሴይ ባ ኩሼ ፑዴ ዴንሺን ኢስራኤሌ ኣሳይ ጾኔስ ሺን ኢዚ ባ ኩሼ ዚቂሲሺን ኣማሌቄ ኣሳይ ጾኔስ።
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 ሙሴ ኩሼይ ኢጼቲሺን ኣሮኔይኔ ሁሬይ ሹች ኤኪ ኤሂዲ ሙሴ ኢዛ ቦላ ኡቲሲዳ። ኢስቲ ኢሶይ ኢሲ ባጋራ ኡሻቻ ኩሻ ኢሶይ ኢሲ ባጋራ ሃዲርሳ ኩሻ ቁ ሂስቲ ኦይኪዳ። ሂስቲን ኣርሼይ ዉላና ጋካናስ ኢዛ ኩሼይ ቁ ጊ ጋምኢዴስ።
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 ሄሳ ጊሻስ ኢያሶይ ኣማሌቄ ኦላንቻታኔ ኣማሌቄ ኣሳ ጊ ማሻን ጾኒዴስ።
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳይ ሙሴስ፥ «ታኒ ኣማሌቄ ኣሳይ ቆፌቶንታ ማላ ኢስታ ቢታ ቦላፌ ኩሜ ይሳና። ሃይሲ ኡባ ዎዴ ቆፌታና ማላ ማጻፋን ጻፋዳ ኢያሶስ ናባባ ሲሶንታ ኣጎፋ» ጊዴስ።
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 ሙሴይካ ያርሾ ያርሺዛሶ ኦዲ፥ «ጎዳይ ታ ባንዲራ» ጊ ሱንዴስ።
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 ቃሴካ፥ «ቱማፔ ጎዳይ ባ ኩሼ ዴንዲ ዬሌታፔ ዬሌታ ጋካናስ ኣማሌቄታራ ኦሌታናስ ጫቂዴስ» ጊዴስ።
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.