Efésios 4
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ሱንን ቃሼቲዳ ታኒ ኢንቴ ጼይጌቲዳ ጼይሳስ ቤሲዛ ዱስ ዳና ማላ ኢንቴና ዎሳይስ።
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ሙሌካ ኣሽኬታኔ ሹጎታ ጊዲቴ፤ ኢሶይ ኢሳራ ሲቆን ዲቴኔ ኢሶይ ኢሳ ዳንዳይቴ።
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ሳሮቴ ኢሚዛ ኣያና ኢሲፌቴ ናጋናስ ሚኒቴ።
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ኢንቴ ጼይጌቲዳ ጋላስ ኢሲ ሂዶታኮ ጼይጌቲዳ ማላ ኢሲ ኣሳቴኔ ኢሲ ኣያናይ ዴስ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ኢሲ ጎዳይ፥ ኢሲ ኣማኖይኔ ኢሲ ጺንቃታይ ዴስ።
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ኡባፌ ቦላራ ጊዲዳይ፥ ኡባ ቦላ ኦዛይ፥ ኡባሶን ዲዛይ፥ ኡባስ ኣዋ ጊዲዳ ኢሲ ጾሲ ዴስ።
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 ጊዲኮካ ኪርስቶሲ ኢማና ጊ ቃቺዳ ማላ ኑስ ኢሳስ ኢሳስ ዱማ ዱማ ኢሞቴ ኢሜቲዴስ።
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 ሄሳ ጊሻስ፥
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ሂስቲን፥ «ኢዚ ፑዴ ኬዚዴስ» ጉሲ ቃሴካ ዱጌ ቢታ ጋርስ ዎዴስ ጉስ ጊዶንታ ኣጊኮ ሄሲ ኣይ ጉሴ?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 ኢዚ ዱጌ ጋርሴ ዎዳይሲ ኩሜ ኣላሜ ሜቴ ኩማና ማላ ሳሎፔካ ቦላ ኬዚዳይ ኢዛ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሃዋሬታ፥ ባጋይቲ ናቤታ፥ ሃራቲ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኬ፥ ባጋይቲ ቃሴ ሄሚዛይታኔ ታማርሲዛይታ ጊዳና ማላ ኢዚ ኢሞታ ኢሚዴስ።
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ሄሲካ ኪርስቶሳ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬያ ኬጼታና ማላ ኣማኒዛይታ ኣማኖ ኦሶስ ጊጊሳናሳ።
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ሄሲካ ሃናናይ ኑ ዉሪካ ጾሳ ና ኣማኖኒኔ ኢዛ ኤሮን ቤቲዛ ኢሲፌቴኮ ጋኪዲ ኩሜ ኣስ ጊዳናስ ኪርስቶሳን ኑኒ ኪርስቶሳ ኩሜኔ ፖሎ ጊዳና ማላሳ።
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ሄሳ ጊሻስ ኣባ ቦላ ዴንዲዛ ጎቴ ጫርኮይ ያኔ ሃ ሾጬቺዛ ማላ ዱማ ዱማ ቲሚርቴ ጫርኮን ኣሳ ጌኔኒኔ ባሌን ኣኔ ኑኒ ያኔ ሃ ጶንቄቲሼ ቄሪ ጉ ናይታ ማላ ሃኖኮ።
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 ሄሳ ሃኖ ኣጊዲ ቱማ ሲቆን ሃሳይሼ ሁኤ ጊዲዳይሳኮ ሃኒዛዛን ኡባን ኣኔ ዲጮስ፤ ሄ ሁኤዚካ ኪርስቶሳ።
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ኢዛ ጋሶን ኣሳቴ ዉሪ ጻጶን ኦይኬቲዲ ኢሲ ኢሲ ኣሳቴ ባ ኦሶ ኦሼ ዉሪካ ሲቆን ዲጬሲኔ ባናካ ሚንስ።
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ኣይዛቤታ ማላ ጮ ሜላ ቆፋን ሜላ ሲሜሬታናስ ኢንቴስ ቤሴና ጋዳ ታ ኢንቴና ዞራይስ።
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ኢስታ ዎዚናይ ሙሚዳ ጊሻሲኔ ዩሺ ቆፖንታ ጊሻስ ኢስታ ዎዚና ኣይፌይ ቆቂዴስ፤ ኢስቲ ጾሳ ዴኦፔ ሻኬቲዳ።
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 ኢስታፌ ዬላቴ ይዳ ጊሻስ ባ ኮዪዳ ማላ ባና ካልሶንታ ኣሞኒኔ ቱናቴን ዳናስ ዎጋይ ባይንዳ ኢታ ኦሶስ ባና ኣ ኢሚዳ።
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 ኢንቴ ቃሴ ኪርስቶሳ ሄሳ ማላን ኤሪቤኬታ።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 ኤ ቱሙካ ኢንቴ ኢዛ ጊሻስ ሲዪዴታኔ ዬሱሳን ዲዛ ቱማ ኢዛፔ ታማርዴታ።
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 ኢንቴ ካሴ ዲዛ ዱሳይ ባሌዛ ኣሞን ቂታቲዳ ጊሻስ ካሴ ጬጋ ኣሳቴ ኢንቴፌ ቃሪ ዬጋና ማላ ታማርዴታ።
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ቃሴካ ኢንቴ ቆፋይ ኣያናን ኦራጾ።
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ቱሙ ጺሎቴኒኔ ጌሻቴን ጾስ ሚሳታና ሜቲዳ ኦራ ኣሳቴ ማይኢቴ።
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 ኑ ዉሪካ ኢሲ ኣሾ ጊዲዳ ጊሻስ ዎርዶቴ ዲጊዲ ኑኒ ኑ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ኣኔ ቱማ ሃሳዮስ።
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ሃንቄቲቴ ሺን ናጋራ ኦፍቴ፤ ኢንቴ ሃንቆን ዲሺን ኣርሼይ ዉሎፎ።
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ጻላኤስ ሶሆ ኢሞፍቴ።
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 ካሴ ካይሶቲዛዴይ ሃይሳፌ ጉዬ ካይሶቶፓ፤ ጊዶ ኣቲን ሜቶቴቲዲ ኢዛ ዎሲዛይታስ ኢሚዛ ሚሺ ኢዛ ኩሼን ዳና ማላ ሎኦ ሚሽ ባ ኩሼራ ኦ ዴማናስ ዳቡሮ።
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 ኮሺዛ ማላ ሃንኮ ሲዪዛይታ ጎኢዛዚኔ ማዲዛ ቃላፔ ኣቲን ጎኣይ ባይንዳ ቃላይ ኢንቴ ዶናፔ ኬዞፖ።
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 ኢንቴ ኣታና ጋላሳስ ኣታሜቲዳ ጾሳ ጺሎ ኣያና ሚሺሶፒቴ።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ጫሞ ዮኦ ኡባ ሃንቆ፥ ዪሎ፥ ኦሽ፥ ጫሼ፥ ቃሴካ ሃንኮ ሃራ ኢታቴ ኡባ ኢንቴፌ ዲጊቴ።
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 ኢንቴና ጾሲ ኪርስቶሳ ባጋራ ኣቶ ጊዳ ማላ ኢንቴካ ኢንቴ ጋርሳን ኣቶ ኣቶ ጌቴቲቴ፤ ኢሶይ ኢሳራ ኪያታኔ ኢሶይ ኢሳስ ቃቲዛይታ ጊዲቴ።
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.