Efésios 4
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ሱንን ቃሼቲዳ ታኒ ኢንቴ ጼይጌቲዳ ጼይሳስ ቤሲዛ ዱስ ዳና ማላ ኢንቴና ዎሳይስ።
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ሙሌካ ኣሽኬታኔ ሹጎታ ጊዲቴ፤ ኢሶይ ኢሳራ ሲቆን ዲቴኔ ኢሶይ ኢሳ ዳንዳይቴ።
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ሳሮቴ ኢሚዛ ኣያና ኢሲፌቴ ናጋናስ ሚኒቴ።
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ኢንቴ ጼይጌቲዳ ጋላስ ኢሲ ሂዶታኮ ጼይጌቲዳ ማላ ኢሲ ኣሳቴኔ ኢሲ ኣያናይ ዴስ።
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ኢሲ ጎዳይ፥ ኢሲ ኣማኖይኔ ኢሲ ጺንቃታይ ዴስ።
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ኡባፌ ቦላራ ጊዲዳይ፥ ኡባ ቦላ ኦዛይ፥ ኡባሶን ዲዛይ፥ ኡባስ ኣዋ ጊዲዳ ኢሲ ጾሲ ዴስ።
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 ጊዲኮካ ኪርስቶሲ ኢማና ጊ ቃቺዳ ማላ ኑስ ኢሳስ ኢሳስ ዱማ ዱማ ኢሞቴ ኢሜቲዴስ።
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 ሄሳ ጊሻስ፥
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ሂስቲን፥ «ኢዚ ፑዴ ኬዚዴስ» ጉሲ ቃሴካ ዱጌ ቢታ ጋርስ ዎዴስ ጉስ ጊዶንታ ኣጊኮ ሄሲ ኣይ ጉሴ?
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 ኢዚ ዱጌ ጋርሴ ዎዳይሲ ኩሜ ኣላሜ ሜቴ ኩማና ማላ ሳሎፔካ ቦላ ኬዚዳይ ኢዛ።
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሃዋሬታ፥ ባጋይቲ ናቤታ፥ ሃራቲ ሚሺራቾ ቃላ ሳባኬ፥ ባጋይቲ ቃሴ ሄሚዛይታኔ ታማርሲዛይታ ጊዳና ማላ ኢዚ ኢሞታ ኢሚዴስ።
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 ሄሲካ ኪርስቶሳ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬያ ኬጼታና ማላ ኣማኒዛይታ ኣማኖ ኦሶስ ጊጊሳናሳ።
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 ሄሲካ ሃናናይ ኑ ዉሪካ ጾሳ ና ኣማኖኒኔ ኢዛ ኤሮን ቤቲዛ ኢሲፌቴኮ ጋኪዲ ኩሜ ኣስ ጊዳናስ ኪርስቶሳን ኑኒ ኪርስቶሳ ኩሜኔ ፖሎ ጊዳና ማላሳ።
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 ሄሳ ጊሻስ ኣባ ቦላ ዴንዲዛ ጎቴ ጫርኮይ ያኔ ሃ ሾጬቺዛ ማላ ዱማ ዱማ ቲሚርቴ ጫርኮን ኣሳ ጌኔኒኔ ባሌን ኣኔ ኑኒ ያኔ ሃ ጶንቄቲሼ ቄሪ ጉ ናይታ ማላ ሃኖኮ።
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 ሄሳ ሃኖ ኣጊዲ ቱማ ሲቆን ሃሳይሼ ሁኤ ጊዲዳይሳኮ ሃኒዛዛን ኡባን ኣኔ ዲጮስ፤ ሄ ሁኤዚካ ኪርስቶሳ።
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ኢዛ ጋሶን ኣሳቴ ዉሪ ጻጶን ኦይኬቲዲ ኢሲ ኢሲ ኣሳቴ ባ ኦሶ ኦሼ ዉሪካ ሲቆን ዲጬሲኔ ባናካ ሚንስ።
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 ኣይዛቤታ ማላ ጮ ሜላ ቆፋን ሜላ ሲሜሬታናስ ኢንቴስ ቤሴና ጋዳ ታ ኢንቴና ዞራይስ።
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 ኢስታ ዎዚናይ ሙሚዳ ጊሻሲኔ ዩሺ ቆፖንታ ጊሻስ ኢስታ ዎዚና ኣይፌይ ቆቂዴስ፤ ኢስቲ ጾሳ ዴኦፔ ሻኬቲዳ።
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ኢስታፌ ዬላቴ ይዳ ጊሻስ ባ ኮዪዳ ማላ ባና ካልሶንታ ኣሞኒኔ ቱናቴን ዳናስ ዎጋይ ባይንዳ ኢታ ኦሶስ ባና ኣ ኢሚዳ።
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 ኢንቴ ቃሴ ኪርስቶሳ ሄሳ ማላን ኤሪቤኬታ።
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 ኤ ቱሙካ ኢንቴ ኢዛ ጊሻስ ሲዪዴታኔ ዬሱሳን ዲዛ ቱማ ኢዛፔ ታማርዴታ።
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 ኢንቴ ካሴ ዲዛ ዱሳይ ባሌዛ ኣሞን ቂታቲዳ ጊሻስ ካሴ ጬጋ ኣሳቴ ኢንቴፌ ቃሪ ዬጋና ማላ ታማርዴታ።
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ቃሴካ ኢንቴ ቆፋይ ኣያናን ኦራጾ።
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 ቱሙ ጺሎቴኒኔ ጌሻቴን ጾስ ሚሳታና ሜቲዳ ኦራ ኣሳቴ ማይኢቴ።
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 ኑ ዉሪካ ኢሲ ኣሾ ጊዲዳ ጊሻስ ዎርዶቴ ዲጊዲ ኑኒ ኑ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ኣኔ ቱማ ሃሳዮስ።
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 ሃንቄቲቴ ሺን ናጋራ ኦፍቴ፤ ኢንቴ ሃንቆን ዲሺን ኣርሼይ ዉሎፎ።
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 ጻላኤስ ሶሆ ኢሞፍቴ።
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 ካሴ ካይሶቲዛዴይ ሃይሳፌ ጉዬ ካይሶቶፓ፤ ጊዶ ኣቲን ሜቶቴቲዲ ኢዛ ዎሲዛይታስ ኢሚዛ ሚሺ ኢዛ ኩሼን ዳና ማላ ሎኦ ሚሽ ባ ኩሼራ ኦ ዴማናስ ዳቡሮ።
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 ኮሺዛ ማላ ሃንኮ ሲዪዛይታ ጎኢዛዚኔ ማዲዛ ቃላፔ ኣቲን ጎኣይ ባይንዳ ቃላይ ኢንቴ ዶናፔ ኬዞፖ።
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 ኢንቴ ኣታና ጋላሳስ ኣታሜቲዳ ጾሳ ጺሎ ኣያና ሚሺሶፒቴ።
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 ጫሞ ዮኦ ኡባ ሃንቆ፥ ዪሎ፥ ኦሽ፥ ጫሼ፥ ቃሴካ ሃንኮ ሃራ ኢታቴ ኡባ ኢንቴፌ ዲጊቴ።
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 ኢንቴና ጾሲ ኪርስቶሳ ባጋራ ኣቶ ጊዳ ማላ ኢንቴካ ኢንቴ ጋርሳን ኣቶ ኣቶ ጌቴቲቴ፤ ኢሶይ ኢሳራ ኪያታኔ ኢሶይ ኢሳስ ቃቲዛይታ ጊዲቴ።
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.