Efésios 3
gmve (GMVE) vs NAA
1 ሄሳ ጋሶን ታ ጳዉሎሲ ኢንቴስ ኣማኖንታይታ ጊሻስ ዬሱስ ኪርስቶሲ ቃቺዳዴ ጊዳዲስ።
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 ታ ኢንቴና ጎኣና ማላ ጾሲ ኪያቴን ታስ ኦሶስ ኤጻ ኢሚዳይሳ ኢንቴ ቱማፔ ሲዪዴታ።
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 ሃይሳፌ ካሴ ታ ኢንቴስ ቃንራ ጻፊዳ ማላ ታስ ቆንጪን ታ ኤራናስ ዳንዳይዳ ጹራይ ሃይሳ።
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሄሳ ናባቢሼ ኪርስቶሳ ጹራ ታ ኣይ ማላ ኤሪዳኮ ኢንቴካ ኤራናስ ዳንዳዬታ።
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ሄ ጹራይካ ሃኢ ኣማኒዛ ሃዋሬታሲኔ ናቤታስ ቆንጪዳ ማላ ካሴ ቤኒ ኣዳ ዎዴ ዲዛ ኣሳታስካ ቆንጪቤና።
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 ሄሲ ሄ ጹራይ ኣይዛቤቲ ሚሺራቾ ቃላ ባጋራ ኢስራኤሌ ናይታራ ኢሲፌ ላቲዛይታ፤ ኢሲፌ ኢሳዴ ኣሳቴ ማላ ጊዲዲ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ቤቲዳ ሂዶታ ኢሲፌ ጊሼቲ ላቲዛይታ ጊዳናሳ።
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 ታኒካ ኢዛ ዎልቃ ኦሶ ማላ ታስ ኢሜቲዳ ጾሳ ኪያቴ ኢሞታ ማላ ሃይሳ ሚሺራቾ ቃላ ኦሳንቻ ጊዳዲስ።
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ታ ቃሴ ሃንኮ ኣማኒዛ ኣሳፔ ላፋ ጊዲኮካ ኦኒካ ዛዋይ ባይንዳ ኪርስቶሳ ዱሬቴ ኣይዛቤታስ ሳባካና ማላ ጾሳ ኪያቴን ሃይሲ ታስ ኢሜቲዴስ።
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ሄሳካ ኡባ ሜዳ ጾሳን ቤኒ ዎዴ ቆቴቲ ዲዛ ጾሳስ ጹራ ቆፋይ ኣዛኮ ኡባስ ታ ቆንጪሳና ማላ ታስ ጾሳ ኪያቴ ኢሜቲዴስ።
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ኢዛ ቆፋይ ሃኢ ዎዴ ዎሳ ኬ ባጋራ ዱማ ዱማ ሜይ ዲዛ ጾሳ ሂላቴ ሳሎን ዲዛ ሃላቃታሲኔ ጎዳታስ ኤሬታና ማላ ሃኒዴስ።
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 ጾሲ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ሃይሳ ፖሊዳይ ባ ሜርና ቆፋ ማላ።
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 ኑኒ ኢዛይታ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ኢዛን ኣማኒዳ ጊሻስ ጌሻቴራኔ ሂርጋይ ባይንዳ ኑኒ ጾሳኮ ሺቃና ዳንዳዮስ።
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ቦንቼታና ማላ ታኒ ኢንቴ ጊሻስ ታ ቦላ ጋኪዳ ዋዬዛን ኢንቴ ኡፋይስ ቃንጾንታ ማላ ታ ኢንቴና ሃዳራ ጋይስ።
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጾሳ ሲንን ጉልባታይስ።
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ሳሎን ዲዛይኔ ቢታ ቦላ ዲዛ ኢዛሶ ኣሳይ ዉሪካ ኢዚ ሱንን ሱሜስ።
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 ኢንቴ ጋርሳ ባጋራ ሚናና ማላ ኣያና ባጋራ ኢዛ ቦንቾ ዱሬቴ ኢንቴስ ኢሜታና ማላ ታ ዎሳይስ።
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ሄሲካ ኪርስቶሲ ኢንቴ ዎዚናን ኣማኖን ዳና ማላኔ ቃሴካ ኢንቴ ኢዛን ጻጲዲ ሲቆን ሚናና ማላ ዎሳይስ።
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ኪርስቶሳ ሲቆስ ኣሆቴይ፥ ኣዱሳቴይ፥ ቃቴይኔ ጪማቴ ኣይ ጊናኮ ኢንቴ ኣማኒዛ ኡባ ኣሳራ ኢሲፌ ሻኪ ኤራና ማላ።
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 ኢንቴ ጾሳ ኩሜራ ሻኪ ኤሪዲ ኢዛን ኩሜ ጊዳና ማላ ኣሳ ኤራፔ ቦላ ጊዲዳ ኪርስቶሳ ሲቆ ኢንቴ ኤራና ማላ ታ ዎሳይስ።
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ሄሳ ጊሻስ ኑ ጊዶን ኦዛ ባ ዎልቃ ጊና ኑ ዎሲዛይሳፌኔ ዎይኮ ኑ ቆፒዛይሳፌ ኡባፌ ቦላራ ኬሂ ዳርሲ ኦናስ ዳንዳይዛ ጾሳስ፥
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ዎሳ ኬን ቃሴካ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ዎዴ ኡባን ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ኢዛስ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.