Efésios 3

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሄሳ ጋሶን ታ ጳዉሎሲ ኢንቴስ ኣማኖንታይታ ጊሻስ ዬሱስ ኪርስቶሲ ቃቺዳዴ ጊዳዲስ።
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 ታ ኢንቴና ጎኣና ማላ ጾሲ ኪያቴን ታስ ኦሶስ ኤጻ ኢሚዳይሳ ኢንቴ ቱማፔ ሲዪዴታ።
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 ሃይሳፌ ካሴ ታ ኢንቴስ ቃንራ ጻፊዳ ማላ ታስ ቆንጪን ታ ኤራናስ ዳንዳይዳ ጹራይ ሃይሳ።
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሄሳ ናባቢሼ ኪርስቶሳ ጹራ ታ ኣይ ማላ ኤሪዳኮ ኢንቴካ ኤራናስ ዳንዳዬታ።
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 ሄ ጹራይካ ሃኢ ኣማኒዛ ሃዋሬታሲኔ ናቤታስ ቆንጪዳ ማላ ካሴ ቤኒ ኣዳ ዎዴ ዲዛ ኣሳታስካ ቆንጪቤና።
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 ሄሲ ሄ ጹራይ ኣይዛቤቲ ሚሺራቾ ቃላ ባጋራ ኢስራኤሌ ናይታራ ኢሲፌ ላቲዛይታ፤ ኢሲፌ ኢሳዴ ኣሳቴ ማላ ጊዲዲ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ቤቲዳ ሂዶታ ኢሲፌ ጊሼቲ ላቲዛይታ ጊዳናሳ።
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 ታኒካ ኢዛ ዎልቃ ኦሶ ማላ ታስ ኢሜቲዳ ጾሳ ኪያቴ ኢሞታ ማላ ሃይሳ ሚሺራቾ ቃላ ኦሳንቻ ጊዳዲስ።
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ታ ቃሴ ሃንኮ ኣማኒዛ ኣሳፔ ላፋ ጊዲኮካ ኦኒካ ዛዋይ ባይንዳ ኪርስቶሳ ዱሬቴ ኣይዛቤታስ ሳባካና ማላ ጾሳ ኪያቴን ሃይሲ ታስ ኢሜቲዴስ።
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ሄሳካ ኡባ ሜዳ ጾሳን ቤኒ ዎዴ ቆቴቲ ዲዛ ጾሳስ ጹራ ቆፋይ ኣዛኮ ኡባስ ታ ቆንጪሳና ማላ ታስ ጾሳ ኪያቴ ኢሜቲዴስ።
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 ኢዛ ቆፋይ ሃኢ ዎዴ ዎሳ ኬ ባጋራ ዱማ ዱማ ሜይ ዲዛ ጾሳ ሂላቴ ሳሎን ዲዛ ሃላቃታሲኔ ጎዳታስ ኤሬታና ማላ ሃኒዴስ።
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 ጾሲ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ሃይሳ ፖሊዳይ ባ ሜርና ቆፋ ማላ።
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ኑኒ ኢዛይታ ጊዲዳ ጊሻሲኔ ኢዛን ኣማኒዳ ጊሻስ ጌሻቴራኔ ሂርጋይ ባይንዳ ኑኒ ጾሳኮ ሺቃና ዳንዳዮስ።
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ቦንቼታና ማላ ታኒ ኢንቴ ጊሻስ ታ ቦላ ጋኪዳ ዋዬዛን ኢንቴ ኡፋይስ ቃንጾንታ ማላ ታ ኢንቴና ሃዳራ ጋይስ።
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጾሳ ሲንን ጉልባታይስ።
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ሳሎን ዲዛይኔ ቢታ ቦላ ዲዛ ኢዛሶ ኣሳይ ዉሪካ ኢዚ ሱንን ሱሜስ።
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 ኢንቴ ጋርሳ ባጋራ ሚናና ማላ ኣያና ባጋራ ኢዛ ቦንቾ ዱሬቴ ኢንቴስ ኢሜታና ማላ ታ ዎሳይስ።
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ሄሲካ ኪርስቶሲ ኢንቴ ዎዚናን ኣማኖን ዳና ማላኔ ቃሴካ ኢንቴ ኢዛን ጻጲዲ ሲቆን ሚናና ማላ ዎሳይስ።
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 ኪርስቶሳ ሲቆስ ኣሆቴይ፥ ኣዱሳቴይ፥ ቃቴይኔ ጪማቴ ኣይ ጊናኮ ኢንቴ ኣማኒዛ ኡባ ኣሳራ ኢሲፌ ሻኪ ኤራና ማላ።
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ኢንቴ ጾሳ ኩሜራ ሻኪ ኤሪዲ ኢዛን ኩሜ ጊዳና ማላ ኣሳ ኤራፔ ቦላ ጊዲዳ ኪርስቶሳ ሲቆ ኢንቴ ኤራና ማላ ታ ዎሳይስ።
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 ሄሳ ጊሻስ ኑ ጊዶን ኦዛ ባ ዎልቃ ጊና ኑ ዎሲዛይሳፌኔ ዎይኮ ኑ ቆፒዛይሳፌ ኡባፌ ቦላራ ኬሂ ዳርሲ ኦናስ ዳንዳይዛ ጾሳስ፥
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ዎሳ ኬን ቃሴካ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ዎዴ ኡባን ሜርናፔ ሜርና ጋካናስ ኢዛስ ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚን።
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.