Esdras 9

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሃ ሚሻቲ ፖሌቲዳፔ ጉዬ ኢስራኤሌ ካሌዛይታፔ ኢሲ ኢሲ ዳናቲ ታኮ ዪዲ፥ «ቄሴቲ፥ ሌዌቲኔ ኢስራኤሌ ዴሬይ ባ ዶን ዲዛ ኣሞኔን፥ ሞኣቤን፥ ጊብጼን ዲዛ ኣሳታራኔ ካናኔ ኣሳ፥ ሂቴ ኣሳ፥ ፓሪዜ ኣሳ፥ ያቡሴ ኣሳኔ ኣሞሬ ኣሳ ቱናቴፌ ባንታና ናጊቤቴና፤ ሄ ኣይዛቤቲ ኦዛ ማላ ቱና ኦሶ ኦዳ።
1 Depois que foram feitas essas coisas, os líderes vieram dizer-me: "O povo de Israel, inclusive os sacerdotes e os levitas, não se mantiveram separados dos povos vizinhos e suas práticas repugnantes, como as dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 ባንታሲኔ ባንታ ናይታስ ኣይዛቤታፔ ማቾ ኤኪዳ፤ ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ዱማ ጊዲዳ ጾሳ ዴራ ኣይዛቤታራ ዋላኪ ቱኒሲዳ፤ ሃይሳ ቱና ኦሶዛስ ዋና ኣይፌ ጊዲዳይቲ ካሌዛይታኔ ሃላቃታ» ጊዳ።
2 Eles e seus filhos se casaram com mulheres daqueles povos e com eles misturaram a descendência santa. E os líderes e os oficiais estão à frente nessa atitude infiel! "
3 ታኒካ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ታ ቦንቾ ማይኦዛኔ ካባ ዳካዲስ፤ ቃሴካ ታኒ ታ ሁኤ ቢናናኔ ቡቻ ቡጫዳ ኬሃ ሙዞታ ኡታዲስ።
3 Quando ouvi isso, rasguei a minha túnica e o meu manto, arranquei os cabelos da cabeça e da barba e me sentei estarrecido!
4 ታኒ ኦማርሳ ዎዴ ሺቂዛ ያርሾይ ሺቃና ጋካናስ ዳጋማኒኔ ሙዞቴን ጋምኣዲስ፤ ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳይ ባ ኦዳ ናጋራፔ ዴንዲዳይሳን ኢስራኤሌ ጾሳይ ዮቲዳ ቃላ ሲዪዳ ኣሳይ ኡባይ ዳጋሚዲ ያዪሼ ታ ዲዛሶ ሺቂዴስ።
4 Então todos os que tremiam diante das palavras do Deus de Israel reuniram-se ao meu redor por causa da infidelidade dos exilados. E eu fiquei sentado ali, estarrecido, até o sacrifício da tarde.
5 ሄሳፌ ጉዬ ኦማርሳ ዎዴ ያርሾይ ሺቂዛ ዎዴ ዳኬቲዳ ታ ማይኦዛ ማይኢዳ ማላ ሙዞታሼ ጉልባታዳ ጎዳ ታ ጾሳኮ ታ ኩሼ ፑዴ ዴንዳ ሂዝጋ ዎሳዲስ፤
5 Então, na hora do sacrifício da tarde, eu saí do meu abatimento, com a túnica e o manto rasgados, e caí de joelhos com as mãos estendidas para o Senhor, para o meu Deus,
6 «ታ ጾሳዉ! ኑ ናጋራይ ኑፔ ዳሮ ጊዲዳይሳኒኔ ኑ ሞሮይ ሳሎ ጋኪዳይሳ ጊሻስ ታኒ ኔኮ ፑዴ ቁ ጋዳ ጼላናዉ ባባይሲኔ ዬላታይስ።
6 e orei: Meu Deus, estou por demais envergonhado e humilhado para levantar o rosto diante de ti, meu Deus, porque os nossos pecados cobrem as nossas cabeças e a nossa culpa sobe até aos céus.
7 ካሴ ኑ ኣዋታፔ ዶሚዲ ሃች ጋካናስ ኑ ኬሂ ዳሮ ሞሮ ኦዶስ፤ ኑ ናጋራፔ ዴንዲዳይሳን ኑኒ፥ ኑ ካዎቲኔ ኑ ቄሴቲ ኣላጋ ካዎታ ኩሼን ኩንዲዶስ፤ ሄሳፌ ዴንዲዳይሳን ማሻስ ኢሜቲዶስ፤ ኑ ሃሮይካ ቦንቄቲዴስ፤ ኑ ቃሼቲዲ ዲኤቲ ቢዶስ፤ ሃች ኑ ዲዛይሳ ማላ ዉርሴ ጋካናስ ካዉዪዶስ።
7 Desde os dias dos nossos antepassados até agora, a nossa culpa tem sido grande. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos sido entregues à espada e ao cativeiro, ao despojo e à humilhação nas mãos de reis estrangeiros, como acontece hoje.
8 ጎዳዉ ኑ ጾሳዉ! ኔኒ ኑ ኣይፌ ፖኢሳዳሳ፤ ሄኮ ሃኢ ጉ ዎዴ ኔ ሲንን ቦንቾ ዴሚዲ ኑፔ ጉቲ ኣይሌቴ ቃምባራ ጋርሳፌ ኬዚዲ ሃኖ ጌሻ ቢታይ ቦላ ኑ ሳሮን ዳና ማላ ኦዳሳ፤ ኑኒ ኣይሌቴ ቃምባራ ጋርሳን ኩንዲኮካ ኔ ኑስ ኦራ ዴኦ ኢማዳሳ።
8 Mas agora, por um breve momento, o Senhor nosso Deus foi misericordioso, deixando-nos um remanescente e dando-nos um lugar seguro em seu santuário, e dessa maneira o nosso Deus ilumina os nossos olhos e nos dá um pequeno alívio em nossa escravidão.
9 ኑ ኣይሌ ጊዲኮካ ኑ ጾሳይ ኑኒ ኣይሌ ጊዲ ኣታና ማላ ኣጋቤካ፤ ኔኒ ፓሪሴ ካዎቲ ኑስ ቃታና ማላኔ ፓጻ ዲሼ ኣይሌቴፌ ኬዚዲ ካሴ ላሌቲዳ ጾሳ ኬ ኑ ዛሪ ኬጻና ማላኔ ሃይሳ ዩሁዳኒኔ ዬሩሳላሜን ኑ ሳሮ ዳና ማላ ኦዳሳ።
9 Somos escravos, mas o nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Ele tem sido bondoso para conosco diante dos reis da Pérsia: Ele nos deu vida nova para reconstruir o templo do nosso Deus e levantar suas ruínas, e nos deu um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 «ጊዶ ኣቲን ኑ ጾሳዉ! ሃይሳ ጋካናስ ሃኒዳ ሚሻ ኡባስ ኑ ኣይ ጋኔ? ሄኮ ሃኢካ ኔ ኣዛዞ ሞሪዶስ።
10 Mas agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois disto? Pois nós abandonamos os mandamentos que
11 ሃ ኣዛዞቲካ ኔ ኣይሌ ናቤታ ባጋራ ኢሜቲዳይታ፤ ናቤቲ ካሴ፥ ‹ኢንቴ ላታና ቢታያ ቱና ኦሶፔ ዴንዲዳይሳን ኢዚን ዴኢዛ ኣሳይ ጋጻፔ ጋጻ ጋካናስ ሃራሲዛ ኦሶኒኔ ቱናቴን ኩማና ማላ ኦዳ።
11 nos deste por meio dos teus servos, os profetas, quando disseste: "A terra que vocês estão conquistando está contaminada pelas práticas repugnantes de seus povos. Com essas práticas eles encheram de impureza toda essa terra.
12 ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ሚኖ ጊዳና ማላ ሄ ቢታይ ኣይፌ ማና ማላኔ ሜርናስ ኢንቴ ኢንቴ ናይታ ላቲሳና ማላ ኢንቴ ማጫ ናይታ ኢስታ ኣቱማ ናይታስ ኢሞፍቴ፤ ኢስታ ማጫ ናይታካ ኢንቴ ኣቱማ ናይታስ ኤኮፍቴ፤ ኢስቲ ዱሬታና ማላኔ ሳሮን ዳና ማላ ቃላ ጌሎፒቴ› ጊ ታማርሲዳ።
12 Por isso, não dêem as suas filhas em casamento aos filhos deles, nem aceitem as filhas deles para os filhos de vocês. Nunca procurem o bem-estar e a prosperidade desses povos, para que vocês sejam fortes e desfrutem os bons produtos da terra e a deixem para os seus filhos como herança eterna".
13 «ሃይሲ ኑ ቦላ ጋኪዳ ሜቶይ ኑ ኦዳ ኢታ ኦሶፔኔ ሞሮፔ ዴንዲዳይሳና፤ ጊዲኮካ ኔኒ ኑ ጾሳይ ኑና ቃጻይዳይ ኑ ቃጻዬታናስ ቤሲዛይሳፌ ጉ፤ ሄሳፌካ ቦላራ ኑ ሃይቆፔ ኣቲዲ ሼምፖራ ፓጻ ዳና ማላ ኦዳሳ።
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más obras e por causa de nossa grande culpa, apesar de que, ó Deus, tu nos puniste menos do que os nossos pecados mereciam e ainda nos deste um remanescente como este,
14 ሂስቲን ቃሴ ኑኒ ኔ ኣዛዞታ ዬ ኣ ሃ ኢታ ኦዛ ማካላ ኣሳታራ ዋኒ ኤኬታኔኔ ጌሌታኔ? ሃ ኢታ ኦሶዛ ጋሶን ኑ ዜሬ ኣሾንታ ኔ ሃንቆን ኔ ይሲኪዬ?
14 como podemos voltar a quebrar os teus mandamentos e a realizar casamentos mistos com esses povos de práticas repugnantes? Como não ficarias irado conosco, não nos destruirias, e não nos deixarias sem remanescente ou sobrevivente algum?
15 ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳዉ! ኔኒ ቱሙ ፒርዲዛ ጾሳ፤ ጊዶ ኣቲን ኑኒ ጉቲ ዮፔ ኣቲዲ ዴኦን ዳና ማላ ኦዳሳ፤ ኑኒ ኔ ሲን ሺቃና ቤሲዛይታ ጊዶኮሺን ሄኮ ኑኒ ኑ ሞሮራ ኔ ሲን ሺቂዶስ።»
15 Ó Senhor, Deus de Israel, tu és justo! E até hoje nos deixaste sobreviver como um remanescente. Aqui estamos diante de ti com a nossa culpa, embora saibamos que por causa dela nenhum de nós pode permanecer na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.