Esdras 6

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ባቢሎኔን ካዎ ሚንጃ ኬን ዲዛ ማዝጋባቲ ዉሪ ፒልጌቲ ጼሌታና ማላ ካዎ ዳሪዮሲ ኣዛዚዴስ፤
1 Foi então que o rei Dario emitiu um decreto ordenando que se fizessem verificações em Babilônia, na casa dos arquivos, onde os tesouros estavam depositados.
2 ጊዶ ኣቲን ባቢሎኔ ካታማን ጊዶንታ ሜዶኔ ዴሬን ኣሂሚቴ ካታማን ኢሲ ጻ ማጻፋይ ቤቲዴስ፤ ኢዛን ጻፌቲዳ ቃላይ፥
2 E encontrou-se em Ecbátana, cidade fortificada situada no província da Média, um rolo no qual se lia o seguinte texto:
3 «ቂሮሲ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ጹጌቲዛ ያርሾይኔ ሃራ ዱማ ዱማ ያርሾቲ ሺቂዛሶ ጊዲዲ ኦሴታና ማላ ኣዛዞ ኢሚዴስ፤ ጾሳ ኬ ኣዱሳቴ 27 ሜቲሬ ጊዲሺን ኣሆቴዚ 27 ሜቲሬ ጊዳናስ ቤሴስ።
3 No primeiro ano do reinado de Ciro, o rei Ciro deu esta ordem, com relação à casa de Deus que está situada em Jerusalém: este templo deve ser reconstruído, para servir de local onde se ofereçam sacrifícios; seus fundamentos devem ser restaurados. Sua altura será de sessenta côvados.
4 ጊምቤቲካ ሹቻፌ ኦሴቲዳ ሄቶ ዩዪ ኣዳ ጊምቤታ ሁኤን ኢሲቶ ዩዪ ኣ ሚን ኩዬቶ፤ ሄ ኦሶዛስ ኮሺዛ ሚሽ ካዎዛ ሚንጃ ኬፌ ኢሜቶ።
4 Terá três carreiras de pedra talhada e uma de madeira. A despesa será paga pela casa do rei.
5 ቃሴ ሃይሳፌ ሲን ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዬሩሳላሜን ጾሳ ኬፌ ዲኢ ኤኪዳ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ሲሚዲ ዬሩሳላሜን ኦሴቲዛ ጾሳ ኬን ኢስታስ ቤሲዛሶን ኡቴቶ» ጌስ።
5 Outrossim, devolveremos os utensílios de ouro e prata da casa de Deus, que Nabucodonosor havia tomado do templo de Jerusalém, e transportado para Babilônia; serão repostos no templo de Jerusalém no mesmo lugar em que estavam, e nós os depositaremos na casa de Deus.
6 ካዎ ዳሪዮሲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛ ኪታ ኣዴስ፤ «ኤፊራጺሴፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬስ፥ ሳቴርቦዚናዬሲኔ ኢንቴናራ ኢሲፌ ኦዛ ኡባቲ ጾሳ ኬ ኦሶን ጋኮፍቴ፤
6 Agora, pois, Tatanai, governador de além do rio, Estarbuzanai e vossos colegas de Arfasaq, que estais além do rio, afastai-vos.
7 ኢንቴ ኦሶዛ ጴንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ኣይሁዳታ ኣይሲዛይሲኔ ኣይሁዳታ ካሌዛይቲ ጾሳ ኬ ካሴ ኢዚ ዲዛሶን ዛሪ ኬጼቶ።
7 Deixai continuar os trabalhos da casa de Deus; que o governador dos judeus e seus anciãos reconstruam-na no seu lugar.
8 ሃይሳ ጋሶን ኢንቴ ጾሳ ኬ ኦሶ ማዳና ማላ ታ ኢንቴና ኣዛዛዲስ፤ ሃ ኦሶዛስ ኮሺዛ ሚሽ ካዎ ሚንጃ ኬፌኔ ኤፊራጺሴፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዴሬፔ ካዎስ ሺቂዛ ጊራ ሚሻፌ ኬዚዲ ኢስታስ ኢሜቶ፤ ኦሶዚካ ጴታና ቤሴና።
8 Também ordeno como é que se deve proceder com aqueles anciãos dos judeus, tendo em vista a reconstrução da mencionada casa de Deus: das receitas reais provenientes dos impostos de além-rio, a despesa será fielmente paga a esses homens, a fim de que a obra não sofra interrupção.
9 ቃሴካ ዬሩሳላሜን ዲዛ ቄሴቲ ኢንቴስ ዮቲዛ ማላ ጋላስ ጋላስ ሳሎ ጾሳስ ያርሾ ሺሻና ማላ ኢንቴፌ ኮዬቲዛ ሚርጎታ፥ ርሾታ፥ ርሾ ላቃታ፥ ቃሴካ ሙጹዋታስ ጊዲዛ ጊስቴ፥ ማጺኔ፥ ዎይኔ ኡሹኔ ዎጋራ ዛይቴ ኡባ ፓጬይ ባይንዳ ኢስታስ ኢሚቴ።
9 Tudo aquilo que for necessário para os holocaustos do Deus do céu, novilhos, carneiros e cordeiros, trigo, sal, óleo e vinho, ser-lhes-á dado a cada dia, sem falta, segundo a ordem dos sacerdotes que estão em Jerusalém,
10 ሃ ኡባስ ጋሶይካ ሳሎ ጾሳይ ኡፋይሳን ኤኪዛ ያርሾ ኢስቲ ሺሺሼ ካዎሲኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ጊሻስ ዎሳና ማላሳ።
10 a fim de que possam fazer oferta dos sacrifícios de bom odor ao Deus do céu, e que rezem pela vida do rei e de seus filhos.
11 ሃይሳፌ ሃራ ታ ኢንቴና ኤሪሳና ኮይዛ ሚሺ ታ ኢሚዛ ኣዛዞ ኤኮንታይኔ ኣዛዜቶንታይ ዲኮ ኢዛ ኬ ቱሳ ሾዲዲ ሄ ቱሳ ጼራ ማሲዲ ሄ ማሴቶ ቱሳ ጼራን ካቄቶ፤ ኢዛ ሶዚካ ላሌቲዲ ቡራ ኦሎሶ ጊዶ።
11 Eis o que ordeno, além disso: se alguém modificar no que quer que seja este edito, arranque-se uma estaca de sua casa, levante-se a mesma, e seja pregado nela onde ficará pendente; e, por seu crime, far-se-á de sua morada um montão de imundícies.
12 ሃ ኣዛዞዛ ኢጺዲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ላላና ኮይዛ ኣይ ካዎኔ ዴሬ ኡባ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ዬሩሳላሜ ዶሪዳ ጾሳይ ይሶ፤ ሃይሳ ኣዛዞዛ ኢሚዳይ ታና ካዎ ዳሪዮሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኡባይ ፖሌታና ቤሴስ።»
12 O Deus que fez habitar ali o seu nome destrua todo rei, todo povo que ousar fazer qualquer coisa para mudar este decreto e destruir essa casa de Deus que está em Jerusalém! Eu, Dario, dei esta ordem: seja ela pontualmente executada.
13 ሄሳፌ ጉዬ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬ፥ ሳቴርቦዚናዬይኔ ኢስታራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ካዎይ ኣዛዚዳ ማላ ኡባ ፖሊዳ።
13 Assim Tatanai, governador da outra margem do rio, Estarbuzanai e seus colegas conformaram-se fielmente à ordem enviada pelo rei Dario.
14 ኣይሁዳታ ካሌዛይቲ፥ ናቤ ሃጌይኔ ዛካራሲ ሚንን ጾሳ ኬ ኦሶ ኤሌሲ ኦዳ፤ ኢስራኤሌ ጾሳ ሼኔን ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ፥ ዳሪዮሲኔ ኣርጼኪሲሲ ኣዛዚዳ ማላ ጾሳ ኬ ኦሶ ፖሊዳ።
14 Os anciãos dos judeus puseram-se a construir o templo e fizeram progresso, sustentados pelas profecias de Ageu, o profeta, e de Zacarias, filho de Ado. Prosseguiram a construção, segundo a ordem do Deus de Israel, e segundo a ordem de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 ኢስቲ ጾሳ ኬ ኦሶ ፖሊዳ ዎዴይ ካዎ ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ኡሱፑን ላይን ኣዳሬ ኣጊናን ሄን ጋላሳና።
15 Terminou-se o edifício no terceiro dia do mês de Adar no sexto ano do reinado de Dario.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ዴሬይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲ፥ ቃሴ ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬ ኣንጂሶ ባኣሌዛ ኡፋይሳን ቦንቺዴስ።
16 Os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os demais repatriados celebraram com júbilo a dedicação dessa casa de Deus.
17 ኢስቲካ ባኣሌዛ ቦንቾስ ጊዲዛ 100 ሚርጎታ፥ 200 ርሾታኔ 400 ርሾ ላቃታ ያርሾስ ሺሺዳ፤ ናጋራ ያርሾስ 12 ዴይሻ ኮርቤታ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሳ ኢሳ ዛርኬ ሱንን ሺሺዳ።
17 Ofereceram, por ocasião dessa dedicação, cem touros, duzentos carneiros, mil e quatrocentos cordeiros e doze bodes como vítimas pelos pecados de todo Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 ሙሴ ማጻፋን ጻፌቲዳ ዎጋ ማላ ዬሩሳላሜን ኬጼቲዳ ጾሳ ኬን ኦሶስ ቄሴታኔ ሌዌታ ኢስታስ ቤሲዛ ማራን ማራን ዎዳ።
18 Estabeleceram os sacerdotes segundo as suas classes, e os levitas segundo suas divisões, para celebrar o culto de Deus em Jerusalém, de conformidade com as prescrições do livro de Moisés.
19 ዲኤቲዳሶፔ ሲሚዳ ኣሳቲ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺዳ።
19 Os repatriados celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዉሪ ዎጋዚ ጊዛ ማላ ባና ጌሺዳ፤ ሌዌቲካ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺዛ ዎዴ ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳታሲኔ ቄሴታስ፥ ቃሴ ባንታ ጊሻስ ሺቂዳ ሜሄታ ሹኪዳ።
20 Os sacerdotes e os levitas, sem exceção, tinham-se purificado; todos estavam puros. Imolaram a Páscoa por todos os repatriados, pelos seus irmãos, os sacerdotes, e por si mesmos.
21 ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኢስራኤሌ ኣሳቲኔ ሄ ካዎቴን ዲዛ ኣይዛቤታ ዎጋ ኣጊዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ጎይኒዛ ኡባታራ ፓዚጋ ካ ሚዳ።
21 Os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro comeram a sua Páscoa, bem como todos aqueles que tinham rompido com as práticas impuras dos povos da região e se haviam unido a eles para buscar o Senhor, Deus de Israel.
22 ጾሳይ ኣሶሬ ካዎ ላሚዲ ኢስራኤሌ ጎዳይ ኢዛን ጋላቴቲዛ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጻና ማላ ኢስታ ኦሶን ማዲዳ ጊሻስ ላፑን ጋላስ ኩሜ ኡኬ ባኣሌ ኡፋይሳን ቦንቺዳ።
22 Celebraram com júbilo durante sete dias a festa dos Ázimos, porque o Senhor os havia consolado, fazendo com que o coração do rei da Assíria se inclinasse em favor deles, para confortá-los no trabalho {de reconstrução} da casa de Deus, do Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.