Esdras 6

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ባቢሎኔን ካዎ ሚንጃ ኬን ዲዛ ማዝጋባቲ ዉሪ ፒልጌቲ ጼሌታና ማላ ካዎ ዳሪዮሲ ኣዛዚዴስ፤
1 Então o rei Dario, editou um decreto, e uma investigação foi feita na casa dos rolos, onde os tesouros eram depositados em Babilônia.
2 ጊዶ ኣቲን ባቢሎኔ ካታማን ጊዶንታ ሜዶኔ ዴሬን ኣሂሚቴ ካታማን ኢሲ ጻ ማጻፋይ ቤቲዴስ፤ ኢዛን ጻፌቲዳ ቃላይ፥
2 E foi encontrado, em Acmetá, no palácio que está na província dos medos, um rolo, e nele estava um registro escrito assim:
3 «ቂሮሲ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ጹጌቲዛ ያርሾይኔ ሃራ ዱማ ዱማ ያርሾቲ ሺቂዛሶ ጊዲዲ ኦሴታና ማላ ኣዛዞ ኢሚዴስ፤ ጾሳ ኬ ኣዱሳቴ 27 ሜቲሬ ጊዲሺን ኣሆቴዚ 27 ሜቲሬ ጊዳናስ ቤሴስ።
3 No primeiro ano do rei Ciro, o próprio rei Ciro fez um decreto acerca da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde eles ofereciam sacrifícios, e que os seus fundamentos sejam fortemente lançados; a sua altura de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados;
4 ጊምቤቲካ ሹቻፌ ኦሴቲዳ ሄቶ ዩዪ ኣዳ ጊምቤታ ሁኤን ኢሲቶ ዩዪ ኣ ሚን ኩዬቶ፤ ሄ ኦሶዛስ ኮሺዛ ሚሽ ካዎዛ ሚንጃ ኬፌ ኢሜቶ።
4 com três fileiras de grandes pedras, e uma fileira de madeira nova; e que as despesas sejam dadas a partir da casa do rei;
5 ቃሴ ሃይሳፌ ሲን ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዬሩሳላሜን ጾሳ ኬፌ ዲኢ ኤኪዳ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ሲሚዲ ዬሩሳላሜን ኦሴቲዛ ጾሳ ኬን ኢስታስ ቤሲዛሶን ኡቴቶ» ጌስ።
5 e também que sejam restaurados os vasos de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor retirou do templo que está em Jerusalém, e os trouxe para Babilônia, e voltem novamente para o templo que está em Jerusalém, cada um ao seu lugar, e ponde-os na casa de Deus.
6 ካዎ ዳሪዮሲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛ ኪታ ኣዴስ፤ «ኤፊራጺሴፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬስ፥ ሳቴርቦዚናዬሲኔ ኢንቴናራ ኢሲፌ ኦዛ ኡባቲ ጾሳ ኬ ኦሶን ጋኮፍቴ፤
6 Agora, portanto, Tatenai, governador dalém do rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os afarsaquitas, os quais estão além do rio, estejais vós longe dali;
7 ኢንቴ ኦሶዛ ጴንታ ማላ ናጌቲቴ፤ ኣይሁዳታ ኣይሲዛይሲኔ ኣይሁዳታ ካሌዛይቲ ጾሳ ኬ ካሴ ኢዚ ዲዛሶን ዛሪ ኬጼቶ።
7 deixai a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e os anciãos dos judeus edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
8 ሃይሳ ጋሶን ኢንቴ ጾሳ ኬ ኦሶ ማዳና ማላ ታ ኢንቴና ኣዛዛዲስ፤ ሃ ኦሶዛስ ኮሺዛ ሚሽ ካዎ ሚንጃ ኬፌኔ ኤፊራጺሴፔ ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዲዛ ዴሬፔ ካዎስ ሺቂዛ ጊራ ሚሻፌ ኬዚዲ ኢስታስ ኢሜቶ፤ ኦሶዚካ ጴታና ቤሴና።
8 Além disso, eu faço um decreto do que vós fareis aos anciãos daqueles judeus para a edificação desta casa de Deus; para que dos bens do rei, a saber, do tributo dalém do rio, as despesas sejam dadas imediatamente a estes homens, para que eles não sejam prejudicados.
9 ቃሴካ ዬሩሳላሜን ዲዛ ቄሴቲ ኢንቴስ ዮቲዛ ማላ ጋላስ ጋላስ ሳሎ ጾሳስ ያርሾ ሺሻና ማላ ኢንቴፌ ኮዬቲዛ ሚርጎታ፥ ርሾታ፥ ርሾ ላቃታ፥ ቃሴካ ሙጹዋታስ ጊዲዛ ጊስቴ፥ ማጺኔ፥ ዎይኔ ኡሹኔ ዎጋራ ዛይቴ ኡባ ፓጬይ ባይንዳ ኢስታስ ኢሚቴ።
9 E aquilo do que eles necessitarem, tanto os novilhos novos, quanto carneiros e cordeiros, para as ofertas queimadas do Deus do céu; trigo, sal, vinho e azeite, segundo a indicação dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja dado, dia após dia, sem falta;
10 ሃ ኡባስ ጋሶይካ ሳሎ ጾሳይ ኡፋይሳን ኤኪዛ ያርሾ ኢስቲ ሺሺሼ ካዎሲኔ ኢዛ ኣቱማ ናይታ ጊሻስ ዎሳና ማላሳ።
10 e para que eles possam oferecer sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orar pela vida do rei, e dos seus filhos.
11 ሃይሳፌ ሃራ ታ ኢንቴና ኤሪሳና ኮይዛ ሚሺ ታ ኢሚዛ ኣዛዞ ኤኮንታይኔ ኣዛዜቶንታይ ዲኮ ኢዛ ኬ ቱሳ ሾዲዲ ሄ ቱሳ ጼራ ማሲዲ ሄ ማሴቶ ቱሳ ጼራን ካቄቶ፤ ኢዛ ሶዚካ ላሌቲዲ ቡራ ኦሎሶ ጊዶ።
11 Além disso, eu fiz um decreto, que qualquer um que alterar esta palavra, arranque-se uma estaca da sua casa, e sendo erguida, que ele seja pregado nela; e que a sua casa seja feita uma pilha de estrume por causa disso.
12 ሃ ኣዛዞዛ ኢጺዲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ላላና ኮይዛ ኣይ ካዎኔ ዴሬ ኡባ ባ ሱንይ ጼይጌታና ማላ ዬሩሳላሜ ዶሪዳ ጾሳይ ይሶ፤ ሃይሳ ኣዛዞዛ ኢሚዳይ ታና ካዎ ዳሪዮሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኡባይ ፖሌታና ቤሴስ።»
12 E o Deus que fez habitar ali o seu nome, destrua todos os reis e povos que estenderem a sua mão para alterar e para destruir esta casa de Deus, a qual está em Jerusalém. Eu, Dario, fiz um decreto; que isto seja feito rapidamente.
13 ሄሳፌ ጉዬ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬ፥ ሳቴርቦዚናዬይኔ ኢስታራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ካዎይ ኣዛዚዳ ማላ ኡባ ፖሊዳ።
13 Então, Tatenai, governador deste lado do rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros, de acordo com aquilo que Dario, o rei, havia enviado, assim fizeram rapidamente.
14 ኣይሁዳታ ካሌዛይቲ፥ ናቤ ሃጌይኔ ዛካራሲ ሚንን ጾሳ ኬ ኦሶ ኤሌሲ ኦዳ፤ ኢስራኤሌ ጾሳ ሼኔን ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ፥ ዳሪዮሲኔ ኣርጼኪሲሲ ኣዛዚዳ ማላ ጾሳ ኬ ኦሶ ፖሊዳ።
14 E os anciãos dos judeus edificaram, e prosperaram devido à profecia do profeta Ageu, e Zacarias, o filho de Ido. E eles edificaram, e a acabaram, de acordo com o mandamento do Deus de Israel, e de acordo com o mandamento de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 ኢስቲ ጾሳ ኬ ኦሶ ፖሊዳ ዎዴይ ካዎ ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ኡሱፑን ላይን ኣዳሬ ኣጊናን ሄን ጋላሳና።
15 E essa casa foi terminada no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 ሄሳፌ ጉዬ ኢስራኤሌ ዴሬይ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲ፥ ቃሴ ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳይ ኡባይ ጾሳ ኬ ኣንጂሶ ባኣሌዛ ኡፋይሳን ቦንቺዴስ።
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes, e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro, celebraram com alegria a dedicação desta casa de Deus.
17 ኢስቲካ ባኣሌዛ ቦንቾስ ጊዲዛ 100 ሚርጎታ፥ 200 ርሾታኔ 400 ርሾ ላቃታ ያርሾስ ሺሺዳ፤ ናጋራ ያርሾስ 12 ዴይሻ ኮርቤታ ኢስራኤሌ ኣሳ ኢሳ ኢሳ ዛርኬ ሱንን ሺሺዳ።
17 E ofereceram, na dedicação desta casa de Deus, uma centena de novilhos, duas centenas de carneiros, quatro centenas de cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 ሙሴ ማጻፋን ጻፌቲዳ ዎጋ ማላ ዬሩሳላሜን ኬጼቲዳ ጾሳ ኬን ኦሶስ ቄሴታኔ ሌዌታ ኢስታስ ቤሲዛ ማራን ማራን ዎዳ።
18 E eles puseram os sacerdotes nas suas divisões, e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus, o qual está em Jerusalém; como está escrito no livro de Moisés.
19 ዲኤቲዳሶፔ ሲሚዳ ኣሳቲ ኮይሮ ኣጊናይ ጌሊዳ ማላ ታማኔ ኦይዳን ጋላስ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺዳ።
19 E os filhos do cativeiro celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
20 ቄሴቲኔ ሌዌቲ ዉሪ ዎጋዚ ጊዛ ማላ ባና ጌሺዳ፤ ሌዌቲካ ፓዚጋ ባኣሌ ቦንቺዛ ዎዴ ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳታሲኔ ቄሴታስ፥ ቃሴ ባንታ ጊሻስ ሺቂዳ ሜሄታ ሹኪዳ።
20 Porquanto os sacerdotes e os levitas foram purificados juntos, todos eles estavam puros, e mataram o cordeiro pascal para todos os filhos do cativeiro, e para os seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኢስራኤሌ ኣሳቲኔ ሄ ካዎቴን ዲዛ ኣይዛቤታ ዎጋ ኣጊዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ጎይኒዛ ኡባታራ ፓዚጋ ካ ሚዳ።
21 Assim comeram, os filhos de Israel que tinham retornado do cativeiro, com todos os que com eles se separaram da imundície dos pagãos da terra, para buscarem o ­SENHOR Deus de Israel;
22 ጾሳይ ኣሶሬ ካዎ ላሚዲ ኢስራኤሌ ጎዳይ ኢዛን ጋላቴቲዛ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጻና ማላ ኢስታ ኦሶን ማዲዳ ጊሻስ ላፑን ጋላስ ኩሜ ኡኬ ባኣሌ ኡፋይሳን ቦንቺዳ።
22 e celebraram a festa do pão ázimo sete dias com alegria; porque o ­SENHOR os tinha alegrado, tocando o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as suas mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.