Esdras 5

gmve (GMVE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሄ ዎዴ ናምኡ ናቤቲ ሃጌይኔ ኢዶ ና ዛካራሲ ዬሩሳላሜኒኔ ዩሁዳ ዴሬን ዴኢዛ ኣይሁዳ ኣሳስ ጾሳ ኬ ኦሶ ጊሻስ ባ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንን ቲንቢቴ ዮቲዳ።
1 E Ageu, profeta, e Zacarias, filho de Ido, profeta, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌይኔ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶይ ሄ ናቤታ ቃላ ሲዪዳፔ ጉዬ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጾ ኦይኪዳ፤ ናምኡ ናቤቲካ ኢስታ ማዲሼ ኢስታራ ዴቴስ።
2 Então, se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 ሄ ዎዴ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬይኔ ሳቴርቦዚናይ ቃሴካ ኢስታራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ዬሩሳላሜ ዪዲ «ኢንቴስ ሃ ጾሳ ኬ ኬጻናሲኔ ጊምቤዛ ኦራጺሳናስ ኦኒ ኢንቴስ ፒቃዴ ኢሚዴ?» ጊ ኦይቺዳ።
3 Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 ቃሴ ሃይሳ ጾሳ ኬ ኬጺዛ ኣሳታ ሱን ኤራናስ ኦይቺዳ።
4 Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 ጊዶ ኣቲን ኣይሁዳ ዳናታ ጾሲ ናጊዛ ጊሻስ ፓሪሴ ካዎ ዳሪዮሳስ ኪታይ ጋኪን ሄ ኪታዛስ ዛሮይ ያና ጋካናስ ኦሶ ኣጊቤቴና።
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio veio a Dario, e, então, responderam por carta sobre isso.
6 ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬይኔ ሳቴርቦዚናይ ቃሴካ ኢስታራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ካዎ ዳሪዮሳስ ጻፊ ዬዲዳ ዳብዳቤይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam daquém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 «ቦንቼቲዳ ካዎ ዳሪዮሳ! ኔ ኣይሲዛ ዴራሲኔ ኔስ ሳሮይ ጊዶ፤
7 Enviaram-lhe uma relação; e assim estava escrito nela: Toda a paz ao rei Dario.
8 ኑኒ ዩሁዳ ቢታ ቢዲ ጊታ ጾሳ ኬይ ጊታ ማሴቲዳ ሹቻኒኔ ሚን ኬጼቲዳይሳ ቤይዳይሲ ኔስ ኤሬቶ፤ ሄ ኦሶዚካ ጪማቲ ካሌሺን ማራኒኔ ኤሶን ኦሴቴ ቦላ ዴስ።
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, que se edifica com grandes pedras, e já a madeira se está pondo sobre as paredes; e essa obra apressuradamente se faz e se adianta em suas mãos.
9 «ኑኒካ ዴሬዛ ካሌዛይታ፥ ‹ሃይሳ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጻናሲኔ ጊምባ ኦራጺሳናስ ኦኔ ኢንቴስ ፒቃዴ ኢሚዳይ?› ጊ ኦይቺዶስ።
9 Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 ሃይሳ ኦሶዛ ኣዋቴን ኦሲሲዛይ ኦናንታኮ ኤሪዲ ኑ ኔስ ቆንጪሳናስ ኢስታ ሱንካ ኦይቺዶስ።
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 «ኢስቲካ ኑስ፥ ‹ኑኒ ሳሎኔ ሳኣ ሜዳ ጾሳ ኦሳንቻታ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳሮ ላይፌ ካሴ ጊታ ኢስራኤሌ ካዎይ ኬጺዳ ጾሳ ኬ ኑኒ ዛሪዲ ሃኢ ኦሶ ቦላ ዶስ፤
11 E esta resposta nos deram, dizendo: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que foi edificada muitos anos antes; porque um grande rei de Israel a edificou e a aperfeiçoou.
12 ጊዶ ኣቲን ካሴ ኑ ኣዋቲ ሃይሳ ሳሎ ጾሳ ሃንቄዳ ጋሶን ካላዳዌ ቢታ ኣስ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬን ጾኒሲዴስ፤ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ጾሳ ኬ ላሊዲ ኣሳ ዲኢ ባቢሎኔ ኤፊዴስ።
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o seu povo para Babilônia.
13 ሄሳፌ ጉዬ ቃሴ ባቢሎኔ ዴሬን ካዎ ቂሮሲ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ሃይሳ ጾሳ ኬ ኬጻና ማላ ኣዛዚዴስ።
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 ናቡካዳናጾሬይ ዬሩሳላሜፔ ካሴ ጾሳ ኬፌ ዲኢ ኤፊዲ ባቢሎኔን ዲዛ ኤቃ ኬታን ዎዳ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ጌሻ ሚሻታ ኡባ ካዎ ቂሮሲ ዩሁዳ ዴሬ ኣይሲዛ ሴሳቢሳሬ ባጋራ ዛሪ ኑስ ኢሚዴስ።
14 E até os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de Babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 ሄሲካ ዴሬ ኣይሲዛ ዳና ሳቢሳሬይ ጌሻ ሚሻታ ኤሂዲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬን ዎና ማላኔ ጾሳ ኬይ ካሴ ባ ዲዛሶን ዛሪ ኬጼታና ማላ ካዎ ቂሮሲ ኢዛ ኣዛዚዴስ።
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze edificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 ሄሳ ጊሻስ ሴሳቢሳሬይ ዪዲ ጾሳ ኬ ዮቻ ዬጊዳፔ ጉዬ ኦሶዚ ኦሴቲ ኦሴቲ ሲን ባና ማላ ሃኒዲ ሃይሳ ጋካናስ ጾሳ ኬ ኦሶይ ኦሴቴ ቦላ ዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኬ ኦሶይ ኦሴቲ ጊጊቤና› ጊዳ።
16 Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
17 «ካዎ! ሂያ ቱማፔ ሃ ጾሳ ኬይ ዬሩሳላሜን ኦሴታና ማላ ካዎ ቂሮሲ ኣዛዚዳ ኣዛዞይ ዲዛኮ ባይንዳኮ ሻኪ ኤራናስ ባቢሎኔን ካዎ ኬን ማዝጋቤን ጻፌቲ ዲዛይሳ ፒልጊሳ ጼሊሳዳ ኔ ኣይ ጋ ቃቺዳኮ ኑና ኤሪሳና ማላ ዎሶስ» ጊ ጻፊዳ።
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.