Esdras 5
gmve (GMVE) vs ACF
1 ሄ ዎዴ ናምኡ ናቤቲ ሃጌይኔ ኢዶ ና ዛካራሲ ዬሩሳላሜኒኔ ዩሁዳ ዴሬን ዴኢዛ ኣይሁዳ ኣሳስ ጾሳ ኬ ኦሶ ጊሻስ ባ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ሱንን ቲንቢቴ ዮቲዳ።
1 E os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus que estavam em Judá, e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 ሳላቲያሌ ና ዜሩባቤሌይኔ ኢዮሳዶቄ ና ኢያሶይ ሄ ናቤታ ቃላ ሲዪዳፔ ጉዬ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጾ ኦይኪዳ፤ ናምኡ ናቤቲካ ኢስታ ማዲሼ ኢስታራ ዴቴስ።
2 Então se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 ሄ ዎዴ ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬይኔ ሳቴርቦዚናይ ቃሴካ ኢስታራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ዬሩሳላሜ ዪዲ «ኢንቴስ ሃ ጾሳ ኬ ኬጻናሲኔ ጊምቤዛ ኦራጺሳናስ ኦኒ ኢንቴስ ፒቃዴ ኢሚዴ?» ጊ ኦይቺዳ።
3 Naquele tempo vieram a eles Tatenai, governador dalém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros, e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa, e restaurardes este muro?
4 ቃሴ ሃይሳ ጾሳ ኬ ኬጺዛ ኣሳታ ሱን ኤራናስ ኦይቺዳ።
4 Disseram-lhes, mais: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 ጊዶ ኣቲን ኣይሁዳ ዳናታ ጾሲ ናጊዛ ጊሻስ ፓሪሴ ካዎ ዳሪዮሳስ ኪታይ ጋኪን ሄ ኪታዛስ ዛሮይ ያና ጋካናስ ኦሶ ኣጊቤቴና።
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio chegasse a Dario, e viesse resposta por carta sobre isso.
6 ኤፊራጺሴ ሻፋ ፒንን ኣርሼይ ዉሊዛ ባጋራ ዴሬ ኣይሲዛ ታቴናዬይኔ ሳቴርቦዚናይ ቃሴካ ኢስታራ ኢሲፌ ኦዛ ዳናቲ ካዎ ዳሪዮሳስ ጻፊ ዬዲዳ ዳብዳቤይ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይሳ፤
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador dalém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam dalém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 «ቦንቼቲዳ ካዎ ዳሪዮሳ! ኔ ኣይሲዛ ዴራሲኔ ኔስ ሳሮይ ጊዶ፤
7 Enviaram-lhe uma carta, na qual estava escrito: Toda a paz ao rei Dario.
8 ኑኒ ዩሁዳ ቢታ ቢዲ ጊታ ጾሳ ኬይ ጊታ ማሴቲዳ ሹቻኒኔ ሚን ኬጼቲዳይሳ ቤይዳይሲ ኔስ ኤሬቶ፤ ሄ ኦሶዚካ ጪማቲ ካሌሺን ማራኒኔ ኤሶን ኦሴቴ ቦላ ዴስ።
8 Seja notório ao rei, que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, a qual se edifica com grandes pedras, e a madeira já está sendo posta nas paredes; e esta obra vai sendo feita com diligência, e se adianta em suas mãos.
9 «ኑኒካ ዴሬዛ ካሌዛይታ፥ ‹ሃይሳ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጻናሲኔ ጊምባ ኦራጺሳናስ ኦኔ ኢንቴስ ፒቃዴ ኢሚዳይ?› ጊ ኦይቺዶስ።
9 Então perguntamos aos anciãos, e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para reedificardes esta casa, e restaurardes este muro?
10 ሃይሳ ኦሶዛ ኣዋቴን ኦሲሲዛይ ኦናንታኮ ኤሪዲ ኑ ኔስ ቆንጪሳናስ ኢስታ ሱንካ ኦይቺዶስ።
10 Além disso, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos; para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que entre eles são os chefes.
11 «ኢስቲካ ኑስ፥ ‹ኑኒ ሳሎኔ ሳኣ ሜዳ ጾሳ ኦሳንቻታ፤ ሄሳ ጊሻስ ዳሮ ላይፌ ካሴ ጊታ ኢስራኤሌ ካዎይ ኬጺዳ ጾሳ ኬ ኑኒ ዛሪዲ ሃኢ ኦሶ ቦላ ዶስ፤
11 E esta foi a resposta que nos deram: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra, e reedificamos a casa que há muitos anos foi edificada; porque um grande rei de Israel a edificou e a terminou.
12 ጊዶ ኣቲን ካሴ ኑ ኣዋቲ ሃይሳ ሳሎ ጾሳ ሃንቄዳ ጋሶን ካላዳዌ ቢታ ኣስ ባቢሎኔ ካዎ ናቡካዳናጾሬን ጾኒሲዴስ፤ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ጾሳ ኬ ላሊዲ ኣሳ ዲኢ ባቢሎኔ ኤፊዴስ።
12 Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa, e transportou o povo para babilônia.
13 ሄሳፌ ጉዬ ቃሴ ባቢሎኔ ዴሬን ካዎ ቂሮሲ ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ሃይሳ ጾሳ ኬ ኬጻና ማላ ኣዛዚዴስ።
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta casa de Deus se reedificasse.
14 ናቡካዳናጾሬይ ዬሩሳላሜፔ ካሴ ጾሳ ኬፌ ዲኢ ኤፊዲ ባቢሎኔን ዲዛ ኤቃ ኬታን ዎዳ ዎርቃፌኔ ቢራፔ ኦሴቲዳ ጌሻ ሚሻታ ኡባ ካዎ ቂሮሲ ዩሁዳ ዴሬ ኣይሲዛ ሴሳቢሳሬ ባጋራ ዛሪ ኑስ ኢሚዴስ።
14 E até os utensílios de ouro e prata, da casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os levou para o templo de babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 ሄሲካ ዴሬ ኣይሲዛ ዳና ሳቢሳሬይ ጌሻ ሚሻታ ኤሂዲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬን ዎና ማላኔ ጾሳ ኬይ ካሴ ባ ዲዛሶን ዛሪ ኬጼታና ማላ ካዎ ቂሮሲ ኢዛ ኣዛዚዴስ።
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, vai e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze reedificar a casa de Deus, no seu lugar.
16 ሄሳ ጊሻስ ሴሳቢሳሬይ ዪዲ ጾሳ ኬ ዮቻ ዬጊዳፔ ጉዬ ኦሶዚ ኦሴቲ ኦሴቲ ሲን ባና ማላ ሃኒዲ ሃይሳ ጋካናስ ጾሳ ኬ ኦሶይ ኦሴቴ ቦላ ዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኬ ኦሶይ ኦሴቲ ጊጊቤና› ጊዳ።
16 Então veio este Sesbazar, e pôs os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém, e desde então para cá se está reedificando, e ainda não está acabada.
17 «ካዎ! ሂያ ቱማፔ ሃ ጾሳ ኬይ ዬሩሳላሜን ኦሴታና ማላ ካዎ ቂሮሲ ኣዛዚዳ ኣዛዞይ ዲዛኮ ባይንዳኮ ሻኪ ኤራናስ ባቢሎኔን ካዎ ኬን ማዝጋቤን ጻፌቲ ዲዛይሳ ፒልጊሳ ጼሊሳዳ ኔ ኣይ ጋ ቃቺዳኮ ኑና ኤሪሳና ማላ ዎሶስ» ጊ ጻፊዳ።
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se na casa dos tesouros do rei, que está em babilônia, se é verdade que se deu uma ordem pelo rei Ciro para reedificar esta casa de Deus em Jerusalém; e sobre isto nos faça saber a vontade do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.