Esdras 1

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ቂሮሲ ፓሪሴ ዴሬን ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ጾሳይ ቂሮሳ ኣያና ዴንዲ ኢዚ ባ ካዎቴ ኡባን ኣዋጃ ኣዋጂዲኔ ሄ ኣዋጃ ጻፊ ዎና ማላ ኦዴስ፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ካሴ ናቤ ኤርማሳ ባጋራ ጾሲ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌታና ማላሳ።
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, a fim de que se cumprisse a palavra do Senhor falada por Jeremias, o Senhor despertou o coração de Ciro, rei da Pérsia, para redigir uma proclamação e divulgá-la em todo o seu reino, nestes termos:
2 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ኣዋጃን ኬሲዳ ኣዛዞይ፥ «ጎዳ ሳሎ ጾሳይ ታና ቢታ ካዎቴታ ኡባ ኣይሳና ማታ ታስ ኢሚዴስ፤ ዩሁዳ ቢታን ዲዛ ጾሳ ኬ ዬሩሳላሜን ታ ኢዛስ ኬጻና ማላ ኣዛዚዴስ።
2 "Assim diz Ciro, rei da Pérsia: "O Senhor, o Deus dos céus, deu-me todos os reinos da terra e designou-me para construir um templo para ele em Jerusalém de Judá.
3 ኢንቴ ጊዶፌ ጾሳ ኣስ ጊዲዳይሳራ ጾሲ ጊዶ፤ ዩሁዳ ዴሬን ዲዛ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ኬ ኬጾ።
3 Qualquer do seu povo que esteja entre vocês, que o seu Deus esteja com ele, e que vá a Jerusalém de Judá reconstruir o templo do Senhor, o Deus de Israel, o Deus que em Jerusalém tem a sua morada.
4 ሃይቆፔ ኣቲዲ ባ ዴሬ ሲሚዛይታስ ሄን ባ ዲዛሶን ኣቲዛይቲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኬጾስ ኢሚዛ ኢሞታፔ ቦላራ ቢራ፥ ዎርቃ፥ ሜሄታኔ ሃራ ሚሻታ ጉጂ ኢሞን ማዴቶ፤ ሄሲካ ኢስቲ ባንታ ዶሳን ኢሚዛ ኢሞታ ጊዶ» ጌስ።
4 E que todo sobrevivente, seja qual for o lugar em que está vivendo, receba dos que ali vivem em prata, ouro, bens e animais; e ofertas voluntárias para o templo de Deus em Jerusalém".
5 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳኔ ቢኒያሜ ዜሬታ ዳናቲ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲኔ ጾሳይ ዎዚና ዴንዳ ኣሳይ ዉሪ ሲሚ ባናሲኔ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጻና ጊጌቲ ዴንዲዳ።
5 Então os líderes das famílias de Judá e de Benjamim, como também os sacerdotes e os levitas, todos aqueles cujo coração Deus despertou, dispuseram-se a ir para Jerusalém e a construir o templo do Senhor.
6 ዶቲካ ዉሪ ባ ኪያቴን ኢሚዳ ኢሞታ ቦላ ጉጂዲ ቢራፔኔ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ሶ ጊዶን ጎኤቲዛ ሚሻታኔ ሜሄታ ጾሳ ኬን ሙጹዋታ ጊዲዛ ሃራ ጎኢዛ ሚሻታ ኢሚ ማዲዳ።
6 Todos os seus vizinhos os ajudaram, trazendo-lhes utensílios de prata e ouro, bens, animais, e presentes valiosos, além de todas as ofertas voluntárias que fizeram.
7 ካዎ ቂሮሲ ካሴ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬፌ ቦንቂ ኤኪ ኤፊዲ ባ ኤቃ ጾሳ ኬን ዎዳ ጾሳ ሚሻ ኡባ ዛሪ ኢሚዴስ።
7 Além disso, o rei Ciro mandou tirar os utensílios pertencentes ao templo do Senhor, os quais Nabucodonosor tinha levado de Jerusalém e colocado no templo do seu deus.
8 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ሚንጃ ኬ ዳና ሚቲራዳጹ ባጋራ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ያና ማላኔ ዩሁዳ ዴሬ ኣይሲዛ ሴሳቢሳሬስ ሼዴስ።
8 Ciro, rei da Pérsia, ordenou que fossem tirados pelo tesoureiro Mitredate, que os enumerou e os entregou a Sesbazar, governador de Judá.
9 ሲሚዳ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሳኔቲ 30፥ ቢራፔ ኦሴቲዳ ሳኔቲ 1,000 ሃራ ዱማ ዱማ ሳኔቲ 29፤
9 O total foi o seguinte: 30 tigelas de ouro, 1. 000 tigelas de prata, 29 panelas de prata,
10 ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጉቃ ሳኔቲ 30 ቢራፔ ኦሴቲዳ ቄሪ ሳኔቲ 410 ጎኢዛ ሃራ ሚሻቲ 1,000።
10 30 bacias de ouro, 410 bacias de prata de qualidade inferior e 1. 000 outros objetos
11 ሴሳቢሳሬይ ዲኤቲዳ ኣሳታራ ጊዲዲ ባቢሎኔፔ ዬሩሳላሜ ሲሚ ዪሼ ኤኪ ኬዚዳ ሚሻ ቆዳይ ኢሲ ቦላ 5,440።
11 Ao todo foram, na verdade, cinco mil e quatrocentos utensílos de ouro e de prata. Sesbazar trouxe tudo isso consigo quando os exilados vieram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.