Esdras 1
gmve (GMVE) vs NAA
1 ቂሮሲ ፓሪሴ ዴሬን ካዎቲዳ ኮይሮ ላይ ጾሳይ ቂሮሳ ኣያና ዴንዲ ኢዚ ባ ካዎቴ ኡባን ኣዋጃ ኣዋጂዲኔ ሄ ኣዋጃ ጻፊ ዎና ማላ ኦዴስ፤ ሄሲካ ሃኒዳይ ካሴ ናቤ ኤርማሳ ባጋራ ጾሲ ዮቲዳ ቃላይ ፖሌታና ማላሳ።
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ኣዋጃን ኬሲዳ ኣዛዞይ፥ «ጎዳ ሳሎ ጾሳይ ታና ቢታ ካዎቴታ ኡባ ኣይሳና ማታ ታስ ኢሚዴስ፤ ዩሁዳ ቢታን ዲዛ ጾሳ ኬ ዬሩሳላሜን ታ ኢዛስ ኬጻና ማላ ኣዛዚዴስ።
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 ኢንቴ ጊዶፌ ጾሳ ኣስ ጊዲዳይሳራ ጾሲ ጊዶ፤ ዩሁዳ ዴሬን ዲዛ ዬሩሳላሜ ካታማ ቢዲ ጎዳ ኢስራኤሌ ጾሳ ኬ ኬጾ።
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 ሃይቆፔ ኣቲዲ ባ ዴሬ ሲሚዛይታስ ሄን ባ ዲዛሶን ኣቲዛይቲ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ኬጾስ ኢሚዛ ኢሞታፔ ቦላራ ቢራ፥ ዎርቃ፥ ሜሄታኔ ሃራ ሚሻታ ጉጂ ኢሞን ማዴቶ፤ ሄሲካ ኢስቲ ባንታ ዶሳን ኢሚዛ ኢሞታ ጊዶ» ጌስ።
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 ሄሳፌ ጉዬ ዩሁዳኔ ቢኒያሜ ዜሬታ ዳናቲ፥ ቄሴቲ፥ ሌዌቲኔ ጾሳይ ዎዚና ዴንዳ ኣሳይ ዉሪ ሲሚ ባናሲኔ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬ ዛሪ ኬጻና ጊጌቲ ዴንዲዳ።
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 ዶቲካ ዉሪ ባ ኪያቴን ኢሚዳ ኢሞታ ቦላ ጉጂዲ ቢራፔኔ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሚሻታ፥ ዱማ ዱማ ሶ ጊዶን ጎኤቲዛ ሚሻታኔ ሜሄታ ጾሳ ኬን ሙጹዋታ ጊዲዛ ሃራ ጎኢዛ ሚሻታ ኢሚ ማዲዳ።
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 ካዎ ቂሮሲ ካሴ ካዎ ናቡካዳናጾሬይ ዬሩሳላሜን ዲዛ ጾሳ ኬፌ ቦንቂ ኤኪ ኤፊዲ ባ ኤቃ ጾሳ ኬን ዎዳ ጾሳ ሚሻ ኡባ ዛሪ ኢሚዴስ።
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 ፓሪሴ ካዎ ቂሮሲ ሚንጃ ኬ ዳና ሚቲራዳጹ ባጋራ ጾሳ ኬ ሚሻቲ ያና ማላኔ ዩሁዳ ዴሬ ኣይሲዛ ሴሳቢሳሬስ ሼዴስ።
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 ሲሚዳ ሚሻቲ ሃይሳፌ ካሊ ዲዛይታ፤ ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ሳኔቲ 30፥ ቢራፔ ኦሴቲዳ ሳኔቲ 1,000 ሃራ ዱማ ዱማ ሳኔቲ 29፤
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 ዎርቃፌ ኦሴቲዳ ጉቃ ሳኔቲ 30 ቢራፔ ኦሴቲዳ ቄሪ ሳኔቲ 410 ጎኢዛ ሃራ ሚሻቲ 1,000።
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 ሴሳቢሳሬይ ዲኤቲዳ ኣሳታራ ጊዲዲ ባቢሎኔፔ ዬሩሳላሜ ሲሚ ዪሼ ኤኪ ኬዚዳ ሚሻ ቆዳይ ኢሲ ቦላ 5,440።
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.